"The national colors are green and yellow."

Translation:As cores nacionais são verde e amarelo.

July 24, 2013

This discussion is locked.


Is "nacional" and "nacionais" both masculine and feminine as an adjective? (Does this happen with other words? Sorry if it's a stupid question!)


Yes, some adjetives are the same for both masculine and feminine. Nacional is one of them.


Why is amarela not accepted?


I believe that unless you are using a colour as an adjective you should choose the masculine form.


Because there is no reason to use the color in the female form, "amarelo" is the original form, this color is 'male', "rosa" on the other side, is 'female' {actually, "rosa"-pink- never changes to the male form, "roso" does not exists, same to "laranja" - oranje, or "cinza"- gray, "violeta"- violet, or all 'female' colors, which are a few of the total } when you say "as cores a que eu me refiro são..." {the colours that i refer is... }you have to complete this sentence with the original forms -substantive, not adjectives- of the colors {'male' colors, like "amarelo", in the 'male' form, 'female' colors in the 'female' forms} , SOME 'male' colors can be used in the 'female' forms when you use as an adjective, so "the housei s yellow" means "a casa é amarelA" ,not all 'male' colors accepts this, for example,- "a casa é azul",- "azula" does not exists, "azul" is invariant in genre, like "verde" - green and "marrom" - brown. Resuming, in the context of the frase, the colors are nouns, not adjectives, so you use the original forms.


Why aren't green and yellow in the plural form in the sentence?


cause it is in a general sense.... it is the color of the nation, so in this case the color has to be in singular. as cores dos uniformes são branco e azul. although we have "cores" because we have two colors in the uniforms, the uniform itself has a "singular" color. got it?


Translate the sentence to English and you will find the answer to that question..


this is just too complicated for an old lady to comprehend


Oh no my dear , keep working, the fact that you are prepared to learn a new language in itself is encouraging , so bravo!


I’ve read the discussion but still don’t understand why amarela is wrong. I thought that it was one adjective that agreed with the gender of the thing it was describing, in this case as cores which I understood to be feminine?


I'm confused as to why this is 'as cores nacionais', and not 'as cores nacional'. If I wanted to say, this shirt's colors are green and yellow, i would say: 'as cores desta camisa sao verde e amarelo'(i presume), with camisa being in singular. Since we're talking about one nation(the national), why would this be in the plural?


"Nacional" in this context isn't an object, it's an adjective, so it has a plural form in this context. If it was "As cores da nação" then it wouldn't need to be in plural form.


Thanks, that helped me see through what i was getting wrong!

Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.