There are dozens of sentences where the speaker either misreads the text, or uses dialect forms that don't faithfully reflect the written text. Unless the Tree 2.0 update allows them to do so, it looks like the contributors don't have the ability to modify the original text of a question, so we'll probably be stuck with it. (And by the time you encounter luífidh, you're hardly a beginner any more :-) )
My guess is that just like all audio problems it has to be fixed by the Duolingo staff and they seem really slow to fix things like that. I love Duolingo but like with many tech companies I get frustrated that they sometimes focus on the wrong things. I'm sure they've been/are putting a lot of resources into their new Tinycards app rather than focusing on fixing and improving the current courses and/or approving new courses to the Incubator. /endrant
Ah well, hopefully it will be fixed soon.
The Irish that I learned in school includes pronunciations from a number of different dialects, but for the most part is fairly consistent with the way the words are spelled - so luí has the long "ee" sound that you'd expect from i-fada. By the same token, I pronounce im with the short i that it is written with, whereas Munster and Connacht speakers are more likely to say "eem", as though it was spelled with an i-fada.
I grew up in Galway and believe that my teacher spoke and taught the munster dialect. As far as I can tell, the pronunciations here are Connemara and they sound off to me. I find them very harsh and difficult to comprehend. I cannot distinguish many of the spoken words which really disappoints me.
The consensus when the new speaker was introduced is that she is from North Connacht - not Connemara, and somewhere south of Donegal, but shading a little closer to Donegal on a few occasions. You can get used to her, but you're far better off listening to a range of speakers by listening to TG4 or RnaG rather that just internalizing her accent, because if the language is to be of any practical use, you'll have to be able to understand a range of accents.
Thank you . I'm probably mixing it up with where the sleeping usually takes place -Tá sé ina luí - he is in bed. Not a literal translation I know but sure thats what it means. I'm off to bed now so Oíche mhaith libh /daoibh/ do gach uile dhuine..Beidh me i mo choladh gan mhoill. Corrections welcomed and expected.