Duolingo は、言語学習において世界でもっとも人気のある方法です。なによりも、完全に無料です。

"I have wanted to see you."

訳:私はずっとあなたに会いたかった。

3年前

6コメント


https://www.duolingo.com/kicote31
kicote31
  • 25
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 3
  • 32

「I have wanted to see you.」は「あなたに会いたいと思っている。」じゃないか 「I had wanted to see you.」ならば「あなたに会いたいと思っていた。」と私はそう思っている。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

この現在完了形が意味するところは、「あなたに会いたい」という状態が過去のある時点から現在まで継続している、ということです。こうした現在完了形にぴったり合う表現が日本語にないので難しいところですが、「あなたに会いたいと思っている」は完全に現在にのみスポットライトを当てた表現なのでそぐわないと思います。そして確かに「あなたに会いたいと思っていた」も微妙なのですが…ここは「あなたに会いたかった」でもいい気がします(久しぶりに会う友人に「会いたかったよ〜」と言いますよね)。その場合過去形とどうやって区別するのかという課題は残りますが。

いずれにせよ、肝心なのは「過去のある時点で『会いたい』と思い始めた」「現在『会いたい』と思っている」の2点を含むような和訳にすることです。「あなたに会いたいと思っている」は前者を満たさないのでNG、「あなたに会いたいと思っていた」は(文脈に依存するとはいえ)両方を満たしうる表現なのでOK、と言えるのではないでしょうか。少なくとも久しぶりに会った人に「ずっと会いたいと思っていたよ」と言われて「え、今は思っていないの?」とは解釈しないですよね。

追記

もっと良い訳し方を思い出しました。

  • I have wanted to see you. → あなたに会いたいと思い続けている。
  • I had wanted to see you. → あなたに会いたいと思い続けていた。
3年前

https://www.duolingo.com/47n81

いつもすごくよくわかりやすい解説をありがとうございます。

2年前

https://www.duolingo.com/kicote31
kicote31
  • 25
  • 24
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 7
  • 3
  • 32

Thank you.

3年前

https://www.duolingo.com/IEdn6

I wanted to see you でも正解ですか?

9ヶ月前

https://www.duolingo.com/HidekoParagon

私はあなたに会いたかった。と回答しましたが、正解は上記のごとく、「ずっと」と言う感情表現が入って居ますが、気持ちの上では了解しますが、「会いたかった」と言う答えでも間違いではないと思うのですがいかがでしょうか?

6ヶ月前