" Le chapeau des garçons est grand."
"Le chapeau de garçon est grand." Is this not a sentence at all? I understand how I was wrong in reference to it being plural, but, how would I have said instead that a single boy's hat is big?
Also, isn't Le Chapeau singular in this sentence? Why does it translate as "Hats" in English rather than "The boys' hat is big." I get that it makes more sense for each boy to have a hat, but they could also be sharing ownership of a single hat; So shouldn't Chapeau be plural as well (Les Chapeaux)?
Thanks for the help.
1) Given "le chapeau" and "est grand", it should be "hat" and not "hats", and "is big" not "are big". Duo is wrong here. Please feel free to report it next time around.
- Le chapeau des garçons est grand. = The boys' hat is big.
- Les chapeaux des garçons sont grands. = The boys' hats are big.
2) "Le chapeau de garçon est grand" doesn't work. It should be "Le chapeau du garçon est grand."
- Le chapeau du garçon est grand. = The boy's hat is big.
- Les chapeaux du garçon sont grands. = The boy's hats are big.
Hope that helps!