"Ai miei fratelli piace la birra."
Traducción:A mis hermanos les gusta la cerveza.
16 comentariosEl debate ha sido cerrado.
983
por qué hay que poner "ai" cuándo en otras frases se usa directamente el posesivo? piace en lugar de piacono?
En italiano, cuando hablamos de un familiar, se suprime el pronombre Ej: Decimos "Mio fratello" en vez de "Il mio fratello" Pero si está en plural el pronombre debe mantenerse y por lo tanto es correcto decir "i miei fratelli"
Respecto a la segunda pregunta en español no decimos "a mis hermanos les gustan la cerveza". El italiano funciona igual, así que es "piace" al igual que en castellano decimos "gusta" en la frase anterior. Esto sucede porque el sujeto de la oración es "la birra" y por lo tanto, el verbo va en singular al igual que cerveza está en singular.
Lo que no tengo ni idea si sería correcto o no es : Ai miei fratelli gli piace la birra