Is there a significant difference between "på/vid universitetet"?
"Vid" means "close to". I would say "på" means it's physically on top of the university.
Well, the laboratory would be on campus, not nearby.
Why is "by the university" not an accepted answer?
It is now.
Is laboratorium an irregular noun? Sounds strange that the definite form is laboratoriet (not laboratoriumet)
It's a common pattern for Latin nouns ending in -um, like museum.
How do I get the difference between "shall" (wishing/thinking about) and "will" (real planning) in this case? Or how can I make a difference regarding this in Swedish?
If you want to say "next to the university" do you use bredvid ?
Yes, bredvid means ’beside, next to’.
I don't even know science in my first language, now I know Swedish science!
Is there a commonly used shortening of laboratorium in Swedish, like lab in English?
Yup, it's just "ett labb". And for the definite: example: "Jag gick till labbet."
Why is " they will build" wrong
Does anyone know why when there are several comments here, the ballon which shows the number of comments displays number zero (0)?
No I don't. Are you on mobile or computer?