1. Forum
  2. >
  3. Topic: Irish
  4. >
  5. "Ólann siad nuair a ritheann …

"Ólann siad nuair a ritheann siad."

Translation:They drink when they run.

January 6, 2015



How come in some phrases Duolingo accepts "while" for "nuair" and sometimes not?


I have the same doubt. I was using nuair = while, but in this question Duolingo didn't accept my answer.


Does nuair translate only as "when", or could it also mean "while"?

I think "when" can have a few interpretations, one being that it happens at that very moment, and another that there is a small window of time between both actions--for instance, "We go drinking when we work", could mean that they drink on such days that they work, though this can happen afterwards and not necessarily while working.

On the other hand, "while" is used only as meaning at that very moment. So I was wondering whether the word "nuair" makes that distinction.


I have wondered the same thing. Apparently nuair really is not to be used with the meaning of while:




I see. Thank you! :)


From what I understand 'while' can be expressed in Irish using 'agus'. So, 'they drink while they are running' would be something like 'ólann siad agus iad ag rith'.


what is the function of "a" here


Well, I'm ignorant of the etymology but I think nuair a is a set phrase if that's any help.


is the "a" needed for a relative clause introducing the verb "itheann" after "nuair"?


GRMA. I'm trying to go step by step between Duolingo exercises, the grammar helps here and the wider general explanation there, I have to read it all and break it down. Takes quite some time. Thanx a lot.


Duolingo does a very poor job of explaining grammar, but the link I sent (http://nualeargais.ie/gnag/gram.htm is the home page) explains a lot. Good luck!


GRMA! Indeed it takes quite some time to read all the comments to find out some good stuff that helps understand, it's like a puzzle to me, much of that info would be really useful on the tips section perhaps. Thanx for helping :)


Duolingo might be okay for learning vocabulary, but it's really not very good for learning grammar. You might want to look at DCU's Irish classes on FutureLearn (www.futurelearn.com). They're free, have lots of audio, don't have the errors Duolingo does, and have live support.

In any case, you should get a grammar book so you don't need to rely on Duolingo. Take a look at Irish Grammar You Really Need to Know (https://www.amazon.com/Irish-Grammar-Really-Need-Know-ebook/dp/B00GU2MPVE) It's not a book for teaching yourself Irish but a reference book for looking up things you have questions about -- probably why the person who gave it a bad review was disappointed.


I know, that's why it takes me ages to read and try to figure things out and write and practice. I took Irish 101 on futurelearn, loved it, I'm waiting for the next one to start but that's gon be October. I do want to get a grammar book but the shipping to my country is way too expensive (more than the books themselves) and there are complications with the customs house here, that's why I haven't yet. I hope to do so when I get to travel back to Ireland. Thank you so mch for all your suggestions, I really appreciate that :)


Tuigim. Then use this online grammar. http://nualeargais.ie/gnag/gram.htm It probably gives you more than you really want to know, but it's very thorough. If you speak German, here's the original version: http://www.braesicke.de/gramadac.htm Go n-éirí leat!


Yes, I'm using that online grammar source (I studied german for 6 years but I haven't practiced for quite some time, years indeed). It's true that sometimes it's too much information and I lose myself, so I'm trying to focus on the basics to understand something and then move from there. Go raibh maith agat!


I'm having troubling catching the pronunciation of "nuair". Is it something close to "new-r"?


Not really, because of the slender r. My best advice is to look it up on teanglann.ie (https://www.teanglann.ie/en/fuaim/nuair) or abair.ie. On abair.ie you can play it back at a slower than normal speed


Are the two siad here different people or the same?


Are the two "they"s in "They drink when they run" different people or the same?

The first siad is the first "they", the second siad is the second "they". There is nothing in the grammar of Irish or English that tells you explicitly that it's the same "they" in both cases, though it would be natural to assume that they are, without additional evidence to the contrary. You could use an emphatic suffix in Irish if you wanted to imply that they were different groups.

Learn Irish in just 5 minutes a day. For free.