1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "After dinner he usually slee…

"After dinner he usually sleeps."

Traduzione:Dopo cena di solito dorme.

July 24, 2013

39 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Bellamora

Secondo me l'avere specificato " lui dorme " non è affatto un errore.


https://www.duolingo.com/profile/pik30

Sono dello stesso parere considerando poi che in inglese non si puo mai sottintendere il soggetto, non capisco proprio perche' da errore mettendo il lui


https://www.duolingo.com/profile/simobast

"dopo cena lui usualmente dorme", usualmente è sinonimo di solitamente, dovrebbe andar bene comunque.


https://www.duolingo.com/profile/BigLeops

Anch'io Camillo!


https://www.duolingo.com/profile/Alisfar

1) "Currently" è un avverbio di tempo, che significa: ORA, ADESSO. Può anche venire tradotto con delle locuzioni avverbiali, come "al momento", "in questo momento". Come si può vedere, l'avverbio "currently" mostra la stretta contemporaneità dell'azione espressa dal verbo.

It is currently open (((Al momento è aperto)))

2) Per chi è di lingua italiana è facile confondersi con "actually", che però significa PER DAVVERO, EFFETTIVAMENTE, STRANAMENTE.

It is actually open (((E' aperto per davvero)))

3) Infine, l'avverbio "usually" indica l'abitudinarietà dell'azione espressa dal verbo e si traduce con SOLITAMENTE, ABITUALMENTE, ecc.

It is usually open (((Solitamente è aperto)))

She usually drinks coffee (((Generalmente beve caffè)))

Ricapitolando:

ORA/ADESSO/ATTUALMENTE (((CURRENTLY)))

EFFETTIVAMENTE/STRANAMENTE (((ACTUALLY)))

GENERALMENTE/ABITUALMENTE (((USUALLY)))


https://www.duolingo.com/profile/mida50

In genere non va bene ?


https://www.duolingo.com/profile/cotlin57

Non penso sia un errore tradurre con normalmente!!!


https://www.duolingo.com/profile/giuliano920827

Secondo me va bene ugualmente


https://www.duolingo.com/profile/GiuseppeAn197910

Dopo cena solitamente riposa. Perchè dà errore???


https://www.duolingo.com/profile/enricadario

Di solito dopo cena lui dorme non me l' ha passato


https://www.duolingo.com/profile/Supercipo

Perche' "generalmente" lo indica come errore?


https://www.duolingo.com/profile/Caliarco

anche io ho messo generalmente. non è la stessa cosa?


https://www.duolingo.com/profile/CarmenMatt1

Dopo cena abitualmente lui dorme.... Perché non è considerata corretta??


https://www.duolingo.com/profile/secorritiprendo

usually non traducibile come usualmente?? why?


https://www.duolingo.com/profile/volpe_the_fox

Io ho tradotto con Tipicamente... mah


https://www.duolingo.com/profile/Annamaria803849

usualmente. di solito, normalmente hanno tutti lo stesso significato in italianonon vedo perché non l'accetta!!!!


https://www.duolingo.com/profile/ChrystalAy2

Ma usually si legge "Uscually" oppure "Ansually"?:


https://www.duolingo.com/profile/EnzoPiza

usually si può tradurre anche con generalmente


https://www.duolingo.com/profile/Maria238733

Ma perché dualingo non risponde con dei chiarimenti


https://www.duolingo.com/profile/Gianluca.bz

e la stessa cosa ,'^


https://www.duolingo.com/profile/silvanoche1

la forma "lui è solito dormire" secondo me è equivalente


https://www.duolingo.com/profile/GuglielmiG1

Mi sembra corretto non capisco perché da errore¡


https://www.duolingo.com/profile/GuglielmiG1

Anche il lui nella frase ci deve essere perché viene di scrivere,"SOLITO senza prima scrivere" HE".


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Secondo me ,qui si dà un chiaro segnale di lasciarlo riposare e di " non rompere , più di tanto,le scatole" Big Ben ha detto STOP


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

Pensavo piuttosto che " After lunch the Capitain usually sleeps.After dinner he usually works.


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

If you are tired ,i stop


https://www.duolingo.com/profile/EwaPawlak3

We are different when we sleep


https://www.duolingo.com/profile/Chiara_Calza

"Usualmente" non è spagliato. Magari non di uso frequente, come tante belle parole italiane e tanti modi verbali, ma è corretto. DL, will you consider my suggestion?


https://www.duolingo.com/profile/ValentinoV464757

Penso che al livello della sintassi, in italiano, si possono accettare varii spostamenti all'interno di questa frase.


https://www.duolingo.com/profile/FabrizioMa188598

Perché usualmente non è accettabile??


https://www.duolingo.com/profile/Nino637251

Di solito o abitualmente è in italiano la medesima cosa.


https://www.duolingo.com/profile/Roberta787474

Usualmente e di solito è la stessa cosa


https://www.duolingo.com/profile/Zaira713120

Ho specificato lui dorme. Risposta errata


https://www.duolingo.com/profile/angelopossemato

Di solito e usualmente hanno lo stesso significato


https://www.duolingo.com/profile/KALD321339

secondo me non è errato tradurre: " di solito lui dorme dopo cena"

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.