"O meu neto chega em dezembro."

Translation:My grandson arrives in December.

July 24, 2013

This discussion is locked.


why do you need "O" in front of this kinds of sentences? What is the purpose? Seems rather clear without it.


you can use or omit it in this kind of sentence. youll see more examples on that as you go through discussions. but in Italian this usage is very common too. (http://www.duolingo.com/comment/64947)


The definite article is to point a specific identified one. But the possessive "my/meu" already does that, so, in cases like this, article is absolutely unnecessary. But Portuguese accept them, there's no difference.


In real life you can ignore this article most of the times.


I figured that. evolution has a way of eliminating the unnecessary.


not really. in many occasions we include the article, especially in Portugal


Does "arrive" in this sentence mean the grandson is arriving for a visit or does it mean the grandson is being born? Or can it mean both?


Can be both. But in case of born, it is more usual to say: "O meu neto nasce em dezembro"

[deactivated user]

    Thanks, I wondered about that. It would be like saying "the grandson is coming in December", depending on the context, it can be about a yet to be born child.


    If it has to be "《na》terça-feira," then why isn't it "《no》dezembro"?


    when talking about days you use "na"/"no". but when talking about months or year you don't use de definite articles ("a"/"o") so it's "em"
    ex: meu neto chega na quarta.
    meu neto chega no dia 21 de janeiro de 2016. meu neto chega em janeiro de 2016. meu neto chega em 2016.


    In italian nipote is used both for grandsons and uncle's nephews is in portuguese two different words?


    Grandson = neto

    Nephew = sobrinho

    Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.