"L'hanno saputo molto tempo fa."

Traduction :Ils l'ont appris il y a fort longtemps.

January 6, 2015

10 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Bonjour à tous

Je viens de supprimer "il y a beaucoup de temps" et je l'ai remplacé par "il y a bien longtemps"

Je fais du ménage dans les commentaires

January 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LaurenceLy

Je ne comprend pas comment cette phrase peut se traduire de cette façon... Merci.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/lofaro

La traduction exacte est : "Ils/Elles l'ont su il y a beaucoup de temps". <Elément temporel> + fa = il y a. Ex : due settimane fa = il y a 2 semaines, un anno fa = il y a un an

January 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/DerPolyglott

ce n'est pas une traduction "exacte", c'est une traduction "littérale". "Il y a beaucoup de temps" ne se dit pas en français. Comme les autres l'ont dit, on dit "il y a longtemps".

July 14, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Claudia893051

J'ai mis "il y a bien longtemps" ... (Refusé) "Beaucoup de temps", c'est très lourd...

July 18, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

Ma variante, pas davantage acceptée : « il y a belle lurette » ! SIGNALÉ.

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"Il y a belle lurette" est une très jolie tournure que l'on n'emploie malheureusement plus tellement. La jeunesse actuelle se demande même parfois ce que cela signifie!

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RovoIT

C'est d'ailleurs un peu pour ça que je l'emploie ! Qui sait ? La jeunesse aussi peut tomber amoureuse de sa langue ! Bonne continuation !

November 28, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Michle612268

"ils l'ont su il y a longtemps" : accepté

May 28, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rqxH4qTG

N’est plus accepté vraiment étrange

July 15, 2019
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.