"Kvinnan dricker inte vinet."

Translation:The woman does not drink the wine.

January 6, 2015

8 Comments


https://www.duolingo.com/raewhatley

This is a very awkward sentence in English.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/Lundgren8

Could you tell us why, or what could be done to improve it? Otherwise, I’m afraid there’s not much that can be done.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/raewhatley

Normally, one would say "The woman does not drink wine.", unless within a very specific context. For example, in a theater play where the wine is poisoned and it is important to point out that the woman is not going to drink a specific wine, the direction might be "The woman does not drink THE wine." Difficult to practice direct translation effectively here, although I understand the exercise is to focus on the various grammar parts. Can you perhaps include the sentence without "the" as a correct alternative answer? Thank you for your attention.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/SrMarien

We understand that, but in this chapter we are learning defenitives.

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/raewhatley

Thank you, everyone. I understand, so we can stop commenting now - on definitives.

January 7, 2015

https://www.duolingo.com/Lundgren8

It’s the same in Swedish, it refers to a specific wine and not wine generally. So your example with the theater would be one example where you could use this sentence in both languages. If you removed the the, then the meaning would be different and wouldn’t be a correct translation of the Swedish sentence anymore.

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/veena443639

Hej, i want to learn swedish from home i need suggestions how i can approach?

January 23, 2019

https://www.duolingo.com/Alexandria0

Why can't this be "the woman isn't drinking the wine?"

March 5, 2019
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.