"Fåren flyttas varje år."

Translation:The sheep are moved every year.

January 6, 2015

13 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/chaered

The rest of the year they just stand there, woolgathering.


https://www.duolingo.com/profile/AnUnicorn

Can't they move themselves? Lazy sheep!


https://www.duolingo.com/profile/fergusincoronato

"The sheep are moved every year."?


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

Is that a question? Maybe you're confused by the plural ending of får. It is ett får, fåret in singular and the plural is får (indeterminate) and fåren (determinate).


https://www.duolingo.com/profile/Gexish

I think what he wanted to ask was why it's "are" and not "is" in the translation. Anyway, "sheep" is a strange case just like "fish". It can be both singular or plural.


https://www.duolingo.com/profile/CainXVII

Yeah, but here we have a translation where you can see that it is plural


https://www.duolingo.com/profile/jstoeltzing

I belive flyttas implies a form of to be. In english are can be a form of to be.


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

Yes, flyttas is the passive – as in 'to be moved'.
The active form is flytta = move.


https://www.duolingo.com/profile/mokane3562

How would you say, "By who?". Is it "Vem av?"?


https://www.duolingo.com/profile/bigswedeej

How would i say ...were moved?


https://www.duolingo.com/profile/Tootje5

Why is it not are being moved?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.