"My son is a journalist."

Traduction :Mon fils est journaliste.

January 6, 2015

22 commentaires


https://www.duolingo.com/Tommy.Learns

Est "un" journaliste ça marche aussi normalement !

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/JMarieS

Non parce que l'on ne met pas d'article devant la profession avec le verbe être en français contrairement à l'anglais (Ex: "être avocat" et non pas "être un avocat") . On ne dit pas : "mon fils est un journaliste" mais "mon fils est journaliste".

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/Gaby69007

Nouveau, ça, d'où sortez vous cette règle ?

March 16, 2015

https://www.duolingo.com/Unki57

Ou quand j'apprends le français en essayant d'apprendre l'anglais. ^^ Merci merci..

May 18, 2015

https://www.duolingo.com/Timoye

NTM

January 22, 2019

https://www.duolingo.com/Tommy.Learns

Ok, merci !

January 6, 2015

https://www.duolingo.com/JeremyPouyet

Peut être existe t-il une règle pour ça, mais dans le monde de la vraie vie véritable, les français le dise

December 21, 2015

https://www.duolingo.com/josselinev913221

Non on ne le dit pas

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/Jason438600

Au jeu des affirmations péremptoires, si, on le dit. C'est peut-être grammaticalement faux, mais dans le langage courant on le dit. A longueur de journées...

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

My son is a journalist. / Mon fils est journaliste.

L'article indéfini "a" (ou "an") est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "mon fils est..."), on ne met pas d'article indéfini (un, une).

En francais, pour l'absence d'article indéfini devant un nom de profession, voir le lien suivant : L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, pour l'article indéfini a/an obligatoire devant un nom de profession, voir le lien suivant : http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

March 5, 2018

https://www.duolingo.com/GU1TS

Il est un journaliste est aussi valable que "c'est un journaliste" la langue française n'est pas rigide contrairement à ce qu'on croit, même si certains sites web veulent l'affirmer

April 5, 2015

https://www.duolingo.com/elomadjoh

mon fils est un journaliste n'est pas une fausse réponse

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/BenAordures

Oui pour la profession stricte, mais effectivement, si "journaliste" désigne l'appartenance au groupe, on devrait pouvoir mettre "un"

December 11, 2015

https://www.duolingo.com/MaxAnglaiis

" Mon fils est un journaliste " devrais etre accepté !!!

May 14, 2016

https://www.duolingo.com/Mile486693

Dans l'autre sens si on avait demande de traduire mon fils est journaliste, on doit en effet mettre l'article a en anglais. Mais dans ce sens en traduction francaise nous pouvons utiliser les deux.

January 3, 2017

https://www.duolingo.com/JeanConverse

Pourquoi refuser "Mon fils est un journaliste." ? Hors contexte, comme ici toutes les phrases proposées, cela est acceptable aussi. Si vous voulez être précis, proposez de traduire : "Le métier de mon fils est journaliste." Ici l'article ne peut être mis en français. Et aussi : "Mon fils est un journaliste parmi d'autres." Ici l'article est obligatoire.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/Jason438600

Entièrement d'accord. DL est dans l'erreur en considérant que l'usage d'un pronom est nécessairement faux. D'autant plus que comme bien souvent il manque des éléments de contexte.

March 13, 2017

https://www.duolingo.com/quentin071

On ne dit pas [éille] mais [eu] journaliste ! ?

August 6, 2017

https://www.duolingo.com/Jason438600

Concernant le Français, sur cet exemple il faut éviter de confondre 2 choses : les formulations commençant par "Il" et celles commençant par "C'est". Je suis d'accord pour dire que "Il est un journaliste" est faux à cause du "un". En revanche, "C'est un journaliste" est parfaitement exact. Reste à définir si "Mon fils est" remplace "Il" ou "C'est". Je ne suis pas assez pointu en grammaire pour m'autoriser un avis tranché. Ce que je peux dire en revanche c'est que la réponse "Mon fils est un journaliste" bien que moins élégante que la même phrase sans le "un", n'est pas si choquante. Je suis certain qu'elle est acceptable, au moins en langage courant, et DL pourrait sûrement faire preuve de + de souplesse sur cet exercice sans craindre de se dénaturer...

December 25, 2016

https://www.duolingo.com/MarcoRaby

Mon fils est journaliste ou est un journaliste est tres tres bon inventé pas n'importe quoi. Vérifier par mon prof de francais, sa se traduit des 2 manière.

February 14, 2017

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

My son is a journalist. / Mon fils est journaliste.

L'article indéfini "a" (ou "an") est obligatoire en anglais devant un nom de profession, mais en français, avec "il est" (ou "mon fils est..."), on ne met pas d'article indéfini (un, une).

En francais, pour l'absence d'article indéfini devant un nom de profession, voir le lien suivant : L'article zéro en français devant les noms de profession (lien très détaillé) : http://research.jyu.fi/grfle/085.html

En anglais, pour l'article indéfini a/an obligatoire devant un nom de profession, voir le lien suivant : http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-2/exercice-anglais-16032.php

March 5, 2018
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.