"The teacher told the student to stop."

Tradução:O professor disse ao estudante para parar.

July 24, 2013

20 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/daveoliveira

"O professor falou ao estudante parar". Creio que há uma falta de concordância nessa frase.

September 11, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ChristianoBucci

Fala galera!!! Alguém poderia me dizer por que no trecho "told the student" usa-se o "the" e não o "to the" ?

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/luiz.calheiros

Olá Christiano, assim como em português a presença ou ausência de um preposição após o verbo muda o sentido, no inglês to tell something to someone é contar algo a alguém e tell someone to do something é dizer/mandar que alguém faça algo.

March 31, 2014

https://www.duolingo.com/profile/GustavoSan172463

Então se fosse :''The teacher told to the student to stop.'' ele estaria 'contando' e não 'mandando'?

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/HelenildaLima

Obrigada luiz, fiquei na dúvida do uso deste verbo "told", mas agora entendi que ele pode significar "mandar que alguém faça algo".

January 18, 2017

https://www.duolingo.com/profile/docevenus

Por que ''told'' e não ''said'' ? Said= disse Told: contou

September 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/undiscloseduser

"Told" precisa de um objeto (me, you, them, John, Mary, the student, etc). "Said" não pede complemento.

Fonte: Dica do Donay Mendonça no site englishexperts.com.br

November 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

A menos que use "to say to + complement" ;)

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Silas_Inacio

Não é bem assim não, às vezes em uma certa frase para os nativos soa mais comum com um determinado verbo, se você for seguir regras não vai aprender direto apenas o convívio com a língua no dia a dia vai fazer você aprender todas essas diferenças minuciosas.

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jaderson259980

não faz sentido esta frase

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Rafylds

Eu traduzi "mandou", e não "disse". Por que está errado?

May 10, 2014

https://www.duolingo.com/profile/flingles

por que o verbo mandar e o verbo dizer sao palavras diferentes, nao sao sinonimos.

April 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/elvis-pereira

Parece-me que a resposta não soa bem: Se não estou enganado, eles utilizaram dois objetos indiretos (a preposição "a" e "para"). Não teria que ser um OD e um OI. (não ficaria melhor: disse alguma coisa a alguém, ou disse a alguém alguma coisa?)

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/teixeiraja

uma dúvida amigos teacher é usado somente para professor porque eu usei professora e saiu errado

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

Teacher funciona para os dois gêneros: professor e professora.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ManaMorena

Coloquei: "o professor falou pro estudante parar", por que está errado? também não poderia ser: "o professor falou para o estudante parar"?

November 14, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Paulenrique

"pro" is not correct, but "para os" is.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/profile/plinio.honda

Para o pessoal do DUOLINGO, eu respondi "o professor contou ao estudante para parar" e deu errado.

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/lian_araujof

Por que não fica: "The teacher told for the student to stop"?

September 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/YannickMar15

Falou e disse tem o mesmo sentido

July 26, 2018
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.