"Does he sing on Tuesdays?"
Translation:Sjunger han på tisdagar?
18 CommentsThis discussion is locked.
om would mean "about" here.
You could say om tisdagarna, though - it's a slightly oldfashioned way of saying the same thing. I do not recommend using it.
It could work in spoken language perhaps, but the norm is that you always begin with the verb to form a question.
- Han sjunger. (He sings.)
- Sjunger han? (Does he sing?)
No, it slightly changes the tone and meaning, the same way it does in English. På tisdagar/on Tuesdays, just generally - på tisdagarna/on the Tuesday, specifically.
Why isnt tje transelation " he sings on tuesdays" ? Where does the "does" comes from ?
It's a question - English commonly uses variations of "do" to create them.
Are we allowed to use the straight word order plus väl construction to form questions, or only if the English question contains something along the lines of "doesn't (s)he / isn't it /" etc.?
I put: "Han sjunger väl på tisdagar?"
Only if it has an English equivalent in the source phrase, like you suggested.