"Does he sing on Tuesdays?"
Translation:Sjunger han på tisdagar?
om would mean "about" here.
You could say om tisdagarna, though - it's a slightly oldfashioned way of saying the same thing. I do not recommend using it.
It could work in spoken language perhaps, but the norm is that you always begin with the verb to form a question.
- Han sjunger. (He sings.)
- Sjunger han? (Does he sing?)
Same for me. Always confused between om and på, when talking about time...
No, it slightly changes the tone and meaning, the same way it does in English. På tisdagar/on Tuesdays, just generally - på tisdagarna/on the Tuesday, specifically.
Why isnt tje transelation " he sings on tuesdays" ? Where does the "does" comes from ?