"Jag ser inga soldater i dag."
Translation:I don't see any soldiers today.
January 6, 2015
44 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
The real real sentence is: I did come, I did see, I did vanquish
The conjugation veni is the perfectum of the verb venire meaning it is a completed action in the past that cannot change anymore, translated best as "I did come" unlike the imperfectum of "I came" which would be spelled in latin as veniebam.
Hjtunfgb
1134
AFAIK that would be "Jag ser inte soldater i dag", and it doesn't sound too idiomatic to me
Kunducs
1066
Can I also say " jag tcyker inget om kaffe" ? It's probably wrong, but not sure when it is inte/inge when it comes to negating a verb?