"Seguivano diverse strade."

Traducción:Seguían varias calles.

January 6, 2015

11 comentarios
El debate ha sido cerrado.


https://www.duolingo.com/profile/AnaBermejillo

diverse pienso que es más correcto traducirlo por distintas, diferentes o diversas


https://www.duolingo.com/profile/jorgedoors4

Distintas es sinonimo de diferentes


https://www.duolingo.com/profile/fernandoarg

Un instructor me explicó que cuando ''diverse'' va antes de un sustantivo significa ''varias'' y acá no lo aceptan.


https://www.duolingo.com/profile/JavierCaracciolo

Ahora lo aceptan


https://www.duolingo.com/profile/Marta43704

Diverse se traduce como diferentes, diversas que son sinónimos que pueden ser aplicados y le dan un sentido correcto a la oración. Más que "varias" que es parecchi.


https://www.duolingo.com/profile/anamafercomes

No me aceptaron "Seguían diversas calles ". Por qué?


https://www.duolingo.com/profile/mnemotecnia

"Seguían DIVERSAS calles" debería ser aceptada como traducción válida.


https://www.duolingo.com/profile/Graziella958

Porque no aceptó mi respuesta???!!


https://www.duolingo.com/profile/anamariapellecer

Diverse también se puede traducir en: diferentes


https://www.duolingo.com/profile/Mario13874

Entiendo que la palabra pueda tener distintas acepciones, pero diverse también es diferente y también le da sentido a la oración.

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.