Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"I had arrived at work."

Traduction :J'étais arrivé au travail.

il y a 3 ans

7 commentaires


https://www.duolingo.com/ManJulien

pourquoi le verbe HAD signifie ETRE dans ce genre de conjugaison?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/zacmelo

I would like to know also. Ty to respond

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/MichelLemo932387

Ici, la phrase est au plus-que-parfait.

Le plus-que-parfait est formé du prétérit de l'auxiliaire "to have" (had), suivi du participe passé du verbe principal :

He had always wanted to travel in Africa. / Il avait toujours voulu voyager en Afrique.

She had already left (verbe irrégulier : leave, left, left) when Philippe arrived. / Elle était déjà partie quand Philippe est arrivé.

I bought the book that Corinne had recommended to me. / J'ai acheté le roman que Corinne m'avait recommandé.

I had arrived at work. / J'étais arrivé au travail.

Liste des verbes irréguliers anglais : https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_English_irregular_verbs

Plus-que-parfait et Pluperfect : http://www.anglaisfacile.com/exercices/exercice-anglais-1/exercice-anglais-28.php

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/roman2095
roman2095
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 1279

Tous les verbes anglais utilisent le verbe auxiliare "to have" (à la voix active).

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/michelinesquevin

J'ai mis exactement ce qu'il faut et pourtant j'ai un signalement d'erreur

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/toki460237

Pourquoi ce n.est pas to plutot que at. C.est to non apres un verbe ou quand ca exprime un deplacement non!??

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Joss__
Joss__
  • 13
  • 9
  • 8
  • 7

Dans la langue courante certains disent “I had arrived to work late” par exemple.

Mais en réalité on ne doit pas dire “to” parce qu’elle est une préposition de mouvement. Quand on arrive quelque part, on ne bouge plus, on est statique, donc il n’y a plus de mouvement/déplacement. C'est pourquoi you travel TO work and you arrive AT work.

À mon avis, il vaut mieux toujours utiliser “arrive at” parce qu’il y a des cas quand “arrive to” sonne faux et si l'anglais n'est pas votre langue maternelle, ces petites nuances ne sont pas évidentes.

http://www.dailywritingtips.com/arrive-to-vs-arrive-at/

il y a 2 ans