"He delivers computers."

訳:彼はコンピュータを配達します。

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/ryoooochin

「搬送する」は間違いでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

"deliver" は「誰かの手元に届ける」というニュアンスがあるので、ただの「搬送(carry, transport)」とは区別されます。

3年前

https://www.duolingo.com/hirasabre
hirasabre
  • 25
  • 5
  • 2
  • 1068

という事は運搬もNGなんですね。勉強になります。

2年前

https://www.duolingo.com/HirotoMats

彼が、ではダメですか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

ご指摘ありがとうございます。できればここに書き込まずにご報告いただければ幸いです。

3年前

https://www.duolingo.com/akimina

なぜ、パソコンではダメなのでしょうか。

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

パソコンでも(口述するように厳密な訳ではありませんが)正解になるはずです。採点時に何らかの不具合が起きたなどの可能性がありますので、「これが不正解になるはずがない」と思われた場合は「問題を報告する」(パソコンでは画面左下、Android では旗マーク)からご報告ください(ただしご本人が気づかないところで別のミスをしていることが非常に多いので良くご確認ください)。

なおパソコンは personal computer の略で、computer/コンピューターには個人用(personal)以外にも様々な物(例えばサーバーなど)があるので computer をいつも「パソコン」と訳せるわけではありません。ただ、日本語では「パソコン」と言うところを英語では単に "computer" と言うことは非常に多いので、和訳としては認めています。

3年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。