I thank you not only because this was the funniest thing I saw today, but also because I will never forget how to say scarf in Swedish.
I will never forget how to say scarf in Swedish now! Ahahahaha! Too funny!
Amazing, in Dutch it sounds very much like 'hals doek' which can discribe our word for scarf
Looks like throat cloth to me because nek is also used to refer to the neck. I get that hals can refer to both the throat and the neck but it's just how I take out the ambiguity
So... Is this actually the current structure for possesive? Or is it just another one?
- hon = she
- henne = her, as in "I see her"
- hennes = her, as in "her cat"
I guessed sjalen (similar to sjaal in dutch), and it was correct too..is there a difference in meaning/use?
I think it's easier to explain in images. Take a look at English Wikipedia's page on scarves: https://en.wikipedia.org/wiki/Scarf
The top image of the man in a "warm woollen scarf" definitely features a halsduk, and the woman in a "modern colorful fashion scarf" is definitely wearing a sjal. But between those two, there's definitely a lot of overlap.