I just want to clear up any confusion there might be about the word Band in German.
Unfortunately for us German learners this word is a rare case of having three genders meaning three different things.
der Band- volume
This is volume as in a volume in a series of books.
die Band- band as in a group of musicians. Pronounced like band in English.
das Band- band as in rubberband, ribbon, or tape. Also means bond as in a mutual connection, not a savings bond.
I hope this helps anyone who ever wonders about this word's different genders. Even though it's not even really that much of a problem, I find it still good to know.
Another example that exists in all three genders (all three meanings are directly derived from English):
der Single - someone who is not in a relationship
die Single - a song release
das Single - a tennis match
And the plural is always "die Singles".
Forgot to mention the plurals, which are also all different!
der Band (Bände)
die Band (Bands)
das Band (Bänder)
I am German native speaker, and have never really thought about it. As you pointed out Band has 3 different unrelated meanings, origins and on top of that 3 different genders. I could be blunt and say learn it as 3 different words and memorize a context and the article with it and the different plurals. As nobody can tell how German substantives get their gender apart from "Mann und Frau" ; even das Maedchen doesn't follow the rules. These are 3 different words, which spell identical, they are called homonyms. Hope that helped a bit.
There are others:
Der Stollen: cake (Christmas) Der Stollen: underground mining tunnel stabilization Der Stollen: stud, lug for shoes and tyres
Maedchen does follow the rules, a very strict one in fact: All words ending in a diminutive (-chen and -lein) are of the neuter gender (das). :D
Maedchen does not follow the gender rule! :-) If it was not clear in my my comment, or I should better left it out in the comment.
Oh you mean like the natural sex of a person. Verstehe. Dann stimmt. Grammatical gender is just random and how it is haha. English is actually weird for an indo-European language because we lost grammatical gender a quite few hundred years ago.