Isn't to assume one of the stative verbs which can't be dynamic (in the -ing form)? I'm no native speaker, but I had the topic stative and dynamic words some weeks ago.
"To assume" can also mean several other things than its most common definition, which leads to constructs like "to assume responsibility" or "to assume the throne." It is possible to say, then, "I am assuming full responsibility for this situation."
In the sense of "to take for granted without evidence," which is the one in the original sentence, I would never say it with the progressive aspect. It sounds wrong to my native ears. I just wanted to clarify that there exist perfectly legitimate situations to use it as such.
I would say that in the sense of "to take for granted without evidence" you can use the form "assuming", but generally only in first person. This is not a grammatical rule, but rather something that is only really used like this. However, there are chances that it's dialectal...
It can actually be used for any person or even without a direct subject i.e. "Assuming I make it on time, etc". It would be common to use this form in rhetorical questions as well. Obviously your example is correct, but only really works in an interrogative way, rhetorical or not. With first person it can be used in statements quite naturally.
Can "think" work here in place of "assume", or is antar specifically "suppose" or "assume"?
I need some English advice: What is the difference between assume, presume and suppose? In German "anta" is nearly the same: annehmen. ta = nehmen
In my experience, they are often used fairly interchangeably; although it isn't correct to do so. In all cases, you are thinking something is the case, the differences are: Assume - without proof Presume - based on probability Suppose - based on evidence or probability but without proof or certain knowledge
They also each have a second completely different definition. I'd never actually thought about the differences before (native English speaker).
There is a real difference but it is mostly ignored now and people generally use assume instead of presume.. Older people, or those who know the English language use them like this : You presume a fact, ie without proof You assume responsibility, control, a disguise
To say we are wrong, it's vi är fel cannot be accepted? To say something is wrong, do I always use have verb?
If somebody is wrong we use 'har', eg. Du har fel. If something is wrong we use 'är', eg. Något är fel.
I think it should be accepted, but assumes and supposes are both closer and better translations.