"Except for the wine"

訳:そのワイン以外

3年前

11コメント


https://www.duolingo.com/alflayla

"Except the wine" といういい方は成り立ちますか? 成り立つなら、本の文の for はどのような意味・効果を持つのでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/Kippis
Kippis
  • 21
  • 16
  • 15
  • 9
  • 8
  • 5

答えだけ先に言えば成り立ちます。"except 〜" と "except for 〜" は意味としては変わりませんが片方しか使えないシチュエーションというのがあります。for 自体がどんな文法的意味を持つのかを説明するのは困難なので、そのまま覚えるしかないかもしれません。

動詞が続く場合、また前置詞や接続詞を挟む場合は "except" のみ。

  • I will do everything except (to) drink the wine.(私はそのワインを飲むこと以外、何でもするだろう)
  • I was happy except when I drank the wine. (私はそのワインを飲んだときを除けば、幸せだった)

ある一つの物事に着目して、そこに何かが欠けているような状況を言うときは "except for" のみ。

  • The dinner was great except for the wine.(そのワインを除けば、夕食は素晴らしかった)

ある集合に着目する場合は "except" "except for" 両方可能。具体的には、全体やそれに準ずるものを指し示す単語(every, none = 逆の意味で全体, all, no, each, most, other など)があるとき。

  • Everything in the restaurant was great except (for) the wine. (そのワインを除けば、レストランで出たものは全て素晴らしかった)
3年前

https://www.duolingo.com/alflayla

説明ありがとうございます。 英語特有のものとして、多彩な事例の中で慣れて飲み込んでいくのが近道ということですね。

3年前

https://www.duolingo.com/BQRW_18

なるほど。参考になりました。ありがとうございます。

1年前

https://www.duolingo.com/hisashiokai

そのワインは除きます、はダメですか?

3年前

https://www.duolingo.com/6N9g

動詞がないので除きます、と動詞をつけた文はダメかと思います

2年前

https://www.duolingo.com/kise1000

良いと思います

1年前

https://www.duolingo.com/tummy-chan

構わないと思います

3年前

https://www.duolingo.com/rlreis
rlreis
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 8
  • 2

意味が同じだからそれもいいと思う。

3年前

https://www.duolingo.com/wineroses

ワインの他に、で正解になりましたけど、釈然としない。変な日本語。

10ヶ月前

https://www.duolingo.com/kise1000

Exsept for th ewine でも惜しいので正解になった。

1年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。