Translation:It is not true that a witch must be old and ugly.
I want to thank you for covering words like goddess, witch, wizard,etc. I did Irish before moving on to Swedish and they weren't mentioned at all. Not very helpful for a witch like me. Thanks!!
If you're wondering about the translation of any other related words, feel free to ask in the Swedish forum. :)
It can be used for all kinds of witches. Pagans and Wiccans can be called paganer and wiccaner with Swedish pronunciation, although there are also words like hedningar and nyhedningar.
I said "It is untrue that a witch must be old and ugly" but it marked it wrong and corrected me saying "It is not true that a witch must be old and ugly" is the correct way, are these not both the same?
No, just as they're not the same in English. Same meaning doesn't mean same sentence.
Is the word 'häxa' related to the word 'hex', as in something a witch may cast?
"Hex" is a relatively new word in English, which comes from German verb hexen, to do witchcraft. The German word for witch, Hexen share etymological roots with English "hag" and Swedish hagga. Swedish häxa, like English "hex", is a recent borrowing from German Hexen (less than 400 years ago, from my brief etymological inquery).
It's in the singular, so it's "has to" - I'm assuming that's accepted. :)
:) )) Could be I've made that mistake. Thanks. Else, 'must' and 'has to' should be both acceptable, right.