"The woman cooks in the evening."

Translation:La donna cucina di sera.

July 25, 2013

6 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/alader

Isn't la sera = the evening? Why "La donna cucina di sera" is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/ricky_clarkson

It's not wrong, that's the given translation. I was wondering why 'di' and not 'da' though.


https://www.duolingo.com/profile/Ariaflame

di sera worked for me. Though I suspect if I'd used 'alla sera' that would also have worked.


https://www.duolingo.com/profile/ffddff

Apparently nella sera is also correct.


https://www.duolingo.com/profile/inbalbrill

So why da is wrong for this sentence? I still dont understand. Also, I wrote dalla and it corected me to alla. Can someone explane the differece and why it is wrong?


https://www.duolingo.com/profile/orre21

I believe "da" means "from".

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.