"I reject him."
That's not true, referred to a man, "le" is admitted.
Look this explanation in the website of the RAE: "En el Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (RAE, 1973) se condena el leísmo referido a cosa, pero se permite el referido a persona masculina singular; el leísmo plural siempre ha sido censurado por la Academia, ya que su baja incidencia desde los textos castellanos más antiguos atestigua que tampoco lo ha sancionado nunca mayoritariamente el uso de los hablantes cultos."
In this phrase "him" refers to a person and not to a thing, so "Le rechazó" should be accepted.
"lo" is the direct object pronoun for "him"
Rechazo a él
But the direct object pronoun is usually used even when you stick on "a (pronoun)" at the end: Lo rechazo a él
"Lo rechazo" and "Lo rechazo a él" should both be accepted. I'm not sure if "rechazo a él" would be.
"le" is the indirect object.
Direct objects answer the question "What?" or "Who?"
Indirect objects answer the question "To whom?" or "For whom?"
For example: I gave the flowers to him.
What did I give? The flowers (direct object).
To whom did I give them? Him (indirect object).
I'm not sure. As I said, even when you put the identifier at the end, the habit is to also put in the direct object. This sounds super-repetitive to English speakers, but is normal in Spanish. Whether it is just a habit or whether it's grammatically required is something I'm not completely sure about.
I'm completely convinced that when we go through lessons, sometimes not all the words listed before the lesson are introduced. In this instance I was running through a practice session for this unit and since I was not familiar with the use of 'rechazo', I wrote 'No lo acepto a él' and lost a heart. Can anyone out there explain why this is wrong? Thanks!
Yes, thank you. I should have been more direct instead of doing a cheap Socrates imitation. :) I meant that lupemercedes should ask themselves that question, because it seemed like the question implied that they already knew the answer. You have to decide which things are exactly the same, which things end up communicating pretty much the same thing, which things communicate the same idea but with an added mood or emphasis and which things are not the same.
Please clarify - our understanding was that with an Indirect Object Pronoun you need both (the pronoun and the IO) in a sentence (the "le" and the "a el"). However - in this sentence, this is not an Indirect Object, but a Direct Object. With Direct Object Pronouns our understanding was that if you have the "a el" (DO) you do not add the "lo" (pronoun). However, if you have the "lo", the "a el" is optional. However, it has bee stated several times here that "Rechazo a el" is incorrect. Can you please clarify what is needed and not needed when using Direct Object Pronouns. (note in my comments "el" should have an accent on the "e" - my computer will not do this for me).