"Esta es nuestra especialidad."

Traducción:Das ist unsere Spezialität.

Hace 4 años

6 comentarios


https://www.duolingo.com/FlorenciaC66696

Puse "Diese ist unsere Spezialität" y la da como mala... por el Diese... si Spezialität es femenina, ¿por qué iría Dies (como lo pone correcto Duolingo) entonces?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Andreas_Y.

Porque el “dies” no está refiriéndose a la especialidad, sino lo que se está haciendo o señalando… Por lo tanto, se deja en dies. «Esto(a) es nuestra especialidad». En español son válidas ambas (f/m) porque se puede señalar no-verbalmente. En cambio, en alemán es necesario un sustantivo señalado verbalmente. Dieses Spiel ist unsere Spezialität («Este juego es nuestra especialidad»). Dieses (por el s. neutro “Spiel”), y unsere (por el s. femenino “Spezialität”). Espero haberlo aclarado. ¡Saludos!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/FlorenciaC66696

Entiendo. Muchas gracias!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/olgaf5
olgaf5
  • 25
  • 24
  • 18
  • 6
  • 889

Por que es unsere y no unser?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/gablegar

Unser se declina y en este caso es declinación fuerte nominativo de un plural

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Uriel105594

Yo ayudaría pero no me entero de nada!!!

Hace 2 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.