In English we would normally say "The youth......", instead of "The Young...".
In English (American anyway), youth is a collective, singular noun which would make 'the youth is....' correct
That was what I was going to say. "the youth is" should be accepted as "youth" is a collective noun making it singular.
Yeah I would never say "the youth are" in my idiolect
But maybe "the youth" is more like "ungdommen"? It's the more direct translation, but I think "de unge" is the most frequent way to say it in Danish.
Hi sorenss. Thanks for your comment.
"The youth" is accepted (now.)
why is "is failed by" not accepted
disappointed as an alternative to let down?