1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Je suis tombé dans l'eau."

"Je suis tombé dans l'eau."

Traduction :Caí en el agua.

January 7, 2015

12 messages


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Je suis tombé à l'eau (verbe de mouvement) donc, (me) caí al agua. Signalé il y a un an et pas toujours corrigé. Signalé mars 2017


https://www.duolingo.com/profile/HeleneCerd

Dans un autre exercice la même phrase : Je suis tombé à l'eau = Me caí al agua Ici refusé ????!!!!


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Entièrement d'accord avec vous. Je suis tombé à l'eau.


https://www.duolingo.com/profile/Sebaitana

Pour moi la traduction correct est: "me caí al agua" on utilise le verbe "caerse". Et la phrase "Caerse al agua" est très souvent utilisé en Espagne. http://www.linguee.es/espanol-ingles/traduccion/caerse+al+agua.html


https://www.duolingo.com/profile/lAfP3vZ9

En castellano la expresión correcta es "caí al agua"


https://www.duolingo.com/profile/Laidouin1

Il gaut indiquer ses sources


https://www.duolingo.com/profile/Laidouin1

Comment est ce que on peut deviner le quel cest si on ne connaît pas ou peux la langue???????????????????☆☆☆☆☆


https://www.duolingo.com/profile/Jeanluc808116

Ici c est la loterie ..un coup c est en el agua et le coup d apres c est al agua .. duodingo faudrait savoir ..


https://www.duolingo.com/profile/valerie167396

Juste pour ma connaissance personnelle, poursuoi pas me cai al agua. Merci de m'aider à comprendre


https://www.duolingo.com/profile/Gillescito

Bonjour, selon ce que j'avais lu, la REA a accepté ''caerse'' étant donné que l'Amérique latine utilise avec le temps ''caerse'' et c'est accepté donc, ''caer ou caerse'', les deux sont bons.


https://www.duolingo.com/profile/drnex251

Ça devrait être ME caí

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.