"Eu não encontrava meus óculos."
Tradução:I could not find my glasses.
16 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Eu não encontrava meus óculos.
Todas essas traduções abaixo têm o mesmo sentido.
I could not find my glasses. = I was not able to find my glasses. = I did not find my glasses.
http://blogs.transparent.com/ingles/2013/06/11/como-usar-could-was-able-to-e-managed-to/
A tradução do DL que não serve é: "I didn't use to find my glasses."
1323
Olá Emyr. Acho que "I didn't find my glasses" é um pouco diferente, e seria "Eu não encontrei meus óculos".
Quanto a tradução do Imperfeito por "couldn't find", veja meu comentário aqui: https://forum.duolingo.com/comment/32006346
Hi Will:
I know that the "preterito perfeito" differs from the "imperfeito", but since DL's sentence is without context, the simple past (which expresses repetitive actions/ habits as well has short/long term actions) is a plausible translation.
In answering a question about whether you were able to find your glasses, I don't believe anyone would find a significant difference in meaning between "I couldn't find" and "I didn't find" my glasses in English.
1323
Essa é uma tradução padrão:
https://www.google.com/search?q=%22não+encontrava%22+em+inglês
https://context.reverso.net/traducao/portugues-ingles/Não+encontrava
Para entender a razão para usar "couldn't" aqui, veja meu comentário aqui:
https://forum.duolingo.com/comment/32006346