"I want her to love me."
Tradução:Eu quero que ela me ame.
July 25, 2013
24 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Em inglês, a expressão "want someone to..." significa "querer que alguém ...".
Alguns outros verbos além do "want" seguem a mesma lógica:
- I want you to go = Eu quero que você vá
- She asked me to stay = Ela me pediu que eu ficasse = Ela pediu para eu ficar
- I demand you to cease your attack = Eu ordeno que você pare o seu ataque.
priscilalt
506
Normalmente, she só deve ser usado se estiver se referindo à pessoa como principal sujeito.
Douglas, eu também traduzi assim e errei. Fui muito ao "pé da letra" e traduzi o "to" como preposição "para" porém esse "to" é apenas a indicação do infinito em inglês. Imagino que tenhamos tido o mesmo raciocínio e por isso erramos... Para que esta tradução fosse aceita, ou seja, o "eu quero ela PARA me amar" deveria estar escrito assim "I want her FOR to love me". Acredito que seja isso.
Alguém poderia nos ajudar?