A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"Akkor eszem, amikor akarok."

Fordítás:I eat when I want.

3 éve

6 hozzászólás


https://www.duolingo.com/KirillaZsanett

Én is " Then I eat.... " kíváncsi vagyok, hogy így miért nem helyes? Kár hogy nincs ilyen opció,hogy "magyarázat". De talán valaki csak segít.

3 éve

https://www.duolingo.com/FarkasZolt3

When I eat then I want. Miert is nem jo? :(

3 éve

https://www.duolingo.com/budai.doc

Ezt én így értem: amikor eszek, akkor akarok. A "then" nem jelenti azt, hogy amikor.

3 éve

https://www.duolingo.com/ilonagyong

És mit szóltok a - then I eat when I want - hoz? Nem fogadta el. (2015.02.22.)

3 éve

https://www.duolingo.com/csapy
csapy
  • 22
  • 761

A válasz KirillaZsanettnek is: ha rámentek az akkorra, ezt írja ki "(„amikor”-ral párosítva nem fordítjuk)".

3 éve

https://www.duolingo.com/LEMAKJ91

i eat then when i want miért nem jó?

1 éve