"Her wife is a priest."

Translation:Hennes fru är präst.

January 7, 2015

This discussion is locked.


What a modern sentence!


Wooo, for gender equality!!!! I actually had to read over this sentence twice to actually process what I read, haha!


What a Swedish sentence !


thats exactly what i thought


Gotta say - I love the Swedish sentences. So much more enlightened than the ones you get in most other languages. (French for English -- at least before the recent refresh -- was regularly cringe-inducing, with seemingly every other sentence being about how the princess loved wearing pink and making food for her boyfriend.)


Nice one! Well done Duolingo and well done the Church of Sweden!


Somebody knows how to do the church thing right.


Absolut! Church attendance in Sweden has skyrocketed to a whopping 4% of all Swedes. 96% of your population NOT attending church is definitely doing the "church thing" right from the point of view of a non-believer.


"Präst" sounds so much like (English) "priest" that my brain immediately says, "Oh, I know what that is! A Catholic priest." I have to stop and realize it could be translated "priest" or "pastor."
Is "präst" used for all kinds of religious leaders? Is it a universal term for "religious leader"?
In American English, we always use specific terms for certain religious leaders: "priest, pastor, rabbi, imam, guru, lama." We would never refer to a Catholic priest as a "pastor" or call a rabbi a "priest."
If one doesn't know the proper term, the phrase "religious leader" is usually substituted.
So, I'm wondering if "präst" only refers to two roles - a Catholic priest or a Protestant pastor - or does it refer to any religious leader of any faith?
Also, if a Swedish speaker wanted to make it clear which faith the leader belongs to, would the name of the religion be inserted like, "She is a Buddhist priest," or would that sound weird? And could you also call her just "a priest" and the listener would assume it could be any religion at all? Or would they assume it's Christian if not told otherwise?
This is a long, wordy post, but I just want to understand what this word means and how it's used. Any help will be appreciated!

I would still like to know this. (2/19/19)


Präst is used for priest of catholic, orthodox and protestant ex state church. Noone would object of using buddistisk präst. Imam and rabbi is commonly known and used, but judisk eller muslimsk präst could be used if unfamiliar with the correct words. Other protestant churches, other than the swedish church (lutheran), usually use pastor.


"Religious leader" is pretty vague. Maybe a later module has a word for "clergy" (if there is in fact an analogue).


I'm sorry when did we learn wife? Was it just added? :(


From another comment I've seen it should have been under the family section, I believe the first lesson but not sure. A lot of us didn't get it as a sentence or anything, no matter how many times we did the lesson.


This is a beautiful sentence. Go duolingo.


If man can be used as husband can kvinna not be used as wife?


You can say "min kvinna" but then it probably means that you are not married to her.


Would that be the same for girlfriend?


You can say flickvän ("girlfriend") or tjej ("girl"), but definitely not kvinna. I would be hesitant to use in other contexts as well, though I respect that Helen disagrees.


I am a bit confused, shouldn't the sentence be "henner fru ar EN prest", since there is the "a" article before the word "priest" ?


In Swedish, we don't use articles with professions.



This just caught me out with "jag vill ha EN sekreterare" (I omitted the EN 'cos I understood articles to not be used, but was corrected)...so is the article only omitted when describing one's profession but not when discussing a profession in general? Or is the rule more subtle than that?


We specifically don't use articles for people being professions. But we do use articles with professions otherwise.

So it's jag är sekreterare but jag vill ha en sekreterare.


According to this: https://www.duolingo.com/skill/sv/Possessives there should be "sin fru" instead of "hennes fru", so which one is correct when duolingo said I had a mistake when I wrote "sin fru är präst"?


No, sin is used only to refer back to a subject. It thus rarely starts a sentence.


This sentence is even more swedish than 'bakom restaurangen står en älg'


I want to learn Swedish, I don't like to play trivies


What is "play trivies" and how does this not teach you Swedish?


A disgrace to both


I feel like controversial sentences like this shouldn't be on duolingo.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.