"Her wife is a priest."
Translation:Hennes fru är präst.
Truly so. I'm not religious, but I'm glad the church of Sweden is embracing equality. :)
In our churches in middle east (I'm orthodox) we don't even have female priests, I guess even catholic churches here don't allow women to become priests
Wooo, for gender equality!!!! I actually had to read over this sentence twice to actually process what I read, haha!
Gotta say - I love the Swedish sentences. So much more enlightened than the ones you get in most other languages. (French for English -- at least before the recent refresh -- was regularly cringe-inducing, with seemingly every other sentence being about how the princess loved wearing pink and making food for her boyfriend.)
From another comment I've seen it should have been under the family section, I believe the first lesson but not sure. A lot of us didn't get it as a sentence or anything, no matter how many times we did the lesson.
I am a bit confused, shouldn't the sentence be "henner fru ar EN prest", since there is the "a" article before the word "priest" ?
"Präst" sounds so much like (English) "priest" that my brain immediately says, "Oh, I know what that is! A Catholic priest." I have to stop and realize it could be translated "priest" or "pastor."
Is "präst" used for all kinds of religious leaders? Is it a universal term for "religious leader"?
In American English, we always use specific terms for certain religious leaders: "priest, pastor, rabbi, imam, guru, lama." We would never refer to a Catholic priest as a "pastor" or call a rabbi a "priest."
If one doesn't know the proper term, the phrase "religious leader" is usually substituted.
So, I'm wondering if "präst" only refers to two roles - a Catholic priest or a Protestant pastor - or does it refer to any religious leader of any faith?
Also, if a Swedish speaker wanted to make it clear which faith the leader belongs to, would the name of the religion be inserted like, "She is a Buddhist priest," or would that sound weird? And could you also call her just "a priest" and the listener would assume it could be any religion at all? Or would they assume it's Christian if not told otherwise?
This is a long, wordy post, but I just want to understand what this word means and how it's used. Any help will be appreciated!
I would still like to know this. (2/19/19)
"Religious leader" is pretty vague. Maybe a later module has a word for "clergy" (if there is in fact an analogue).
That's irrelevant here. Priests in the Church of Sweden are correctly called priests in English, just like Anglican priests (who aren't Catholic either). There are other words for other types of Lutheran ministers, but the ones in the Church of Sweden are priests, and they can be both female and gay. Just like in English, präst can also refer to other kinds of priests, like e.g. Zen or Shinto priests.
I didn't know people called ministers in the Church of Sweden "priests" in English. The use of "priest" in the Anglican/Episcopal Church is the only exception I knew of until just now.
What are the other types of Lutheran ministers, and what are the words used for them? Are there Lutheran churches in Sweden that are not part of the Church of Sweden? Is the word "präst" not used by them?
You can say "min kvinna" but then it probably means that you are not married to her.
You can say flickvän ("girlfriend") or tjej ("girl"), but definitely not kvinna. I would be hesitant to use in other contexts as well, though I respect that Helen disagrees.