"Nosotras comemos pasta."
Translation:We eat pasta.
16 Comments This discussion is locked.
I have the same question. I thought nosotras was female... Do we assume that it's only women eating pasta?
I'm finding that I have to slow the speaker down a couple of times for nosotros and nosotras, otherwise I can't hear the difference in pronunciation and so get the item wrong.
this will get easier... I promise! I had this kind of problem with a lot of languages I learned over time, but these lessons are especially made for you to train your ears for these little differences in pronounciation.
It's nosotros in general, or for men. Nosotras for women. In general it should be nosotros.
Does the choice of nosotros or nosotras have anything to do with the objectof the sentence being mascuine or feminine?
It has to do with who says it. 2 women will see nosotras, a mixed or a male group will say nosotros
I see a lot of people not being able to differentiate between 'Nosotros' and 'Nosotras'.
While understandable, I for one can tell them apart quite easily. Anyone else in my boat??
Does the speaker make nosotros and nosotras sound very similar intentionally or should one consider this a "feature"? ^_^
I put "Nosotros comamos pasta". Is "comemos" masculine and "comamos" feminine?