1. Forum
  2. >
  3. Topic: Spanish
  4. >
  5. Mar Plateado (January 7, 2015…

https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Mar Plateado (January 7, 2015 - February 12, 2015)

This session is now closed. The new session is here.

This replaces the discussion for the previous session

WHO WE ARE

The Mar Plateado Spanish Immersion Team is an informal group of English speakers who use Immersion to support our study of Spanish. We believe that Immersion is most useful as a learning tool when translators work with entire documents, not just isolated sentences, and we work together to produce complete translations. Any intermediate or advanced Duolingoer who shares these goals is welcome to join us. To join, just introduce yourself and pick a document (from our list, from Immersion, or one from the wild that you upload to Duolingo) to work on. Happy translating!

Read our guidelines (please note that our guidelines are a work in progress....any suggestions, please let us know)

If you have any questions, please post below, and one of us will answer soon.

ACTIVE ARTICLES (completely translated and need checking; limited to one per sponsor):

Frases celebres del libro El Alquimista - Paulo Coelho (margaritaguese)

Salsa (baile) (Luyematsu)

Música clásica (ayePete)

Batalla de Normandía (dbriggs831)

¿Como funciona el coche sin conductor de Google? (Varsha1729)

Gastronomía de México (Yerrick)

El voseo en la Historia y en la lengua de hoy (MCroisant)

SPECIAL ENGLISH TO SPANISH "ARTICLE"

Mar Plateado Immersion Team (paradoxmo)

READY ARTICLES (Overflow from Active section)

Guerra ruso-turca (1877-1878)   (dbriggs831)

Nacimiento del Himalaya. Las edades de la Tierra (Varsha1729)

Casa Ecológicas (dbriggs831)

IN-PROGRESS ARTICLES (Translation incomplete and help is welcome)

Rumba (Acrosoph)

COMPLETED ARTICLES (signed off by sponsor)

Por qué los bebés de Finlandia duermen en cajas de cartón (paradoxmo)

Hércules Poirot (Varsha1729)

Alfabeto árabe (Luyematsu)

Jota (musica) (Acrosoph)

Anselmo Paulino Álvarez (spangineer)

Cientos de neoyorquinos se quitan los pantalones en el metro como diversión (Varsha1729)

Eduard Roschmann (dbriggs831)

Estación Espacial Internacional (paradoxmo)

La Nueva fiebre del oro arrasa 1.300 km 2 de selva en Sudamerica (Varsha1729)

ABANDONED ARTICLES

Movimiento YoSoy132 (available for sponsoring if anyone is interested)

January 7, 2015

125 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Here's a request that may seem odd: please don't upvote posts in this discussion. Because Duo sorts discussions by number of upvotes, upvoting posts will mean that the posts are no longer in chronological order, which makes it harder for the person keeping track of requests...ahem. :) Feel free to upvote this particular post, so it rises to the top, or upvote the discussion as a whole. If you really like a particular post, you can give lingots to show your approval. Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/adder3

Hello can I add an article to the group that I've already uploaded and been working on?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Claro que si! (I'm probably missing accents in there). Please post the link and title in the new discussion linked above. And welcome!


https://www.duolingo.com/profile/connorhay12

Sounds interesting.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Goodness...you jumped in even before I put the finishing touches on the post! Welcome, and feel free to rummage around any of the articles posted above.


https://www.duolingo.com/profile/connorhay12

I'm already tier 5 (almost 6) in translation Spanish of English, what exactly would I be doing besides Immersion?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Immersion is pretty much the point of this group, so my apologies if the post made it sound more exciting than that! Our goal is to have multiple intermediate/advanced students work on the articles to translate them completely (rather than leave them with only the titles, captions, and super-short sentences translated and stretches of blue or bot translations in between). Also, we try to leave constructive feedback when making corrections, so it makes for a nicer Immersion environment than is typical.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

A minor point: YoSoy132 is actually complete in the sense of having no more blue sentences. So perhaps it belongs in Ready?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Thanks for pointing that out. Moved.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I think it should be moved to "abandoned" since robingeri is no longer working on it. Edit: unless someone else wants to sponsor the review for it?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

True. I can move it to Abandoned, and if anyone wants to sponsor it, just let me know. The link will still be there if people want to look at it.


https://www.duolingo.com/profile/margaritaguese

Could I join this group?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Did you want me to add the article you mention in Upvotes for Hire to the top post of this thread?


https://www.duolingo.com/profile/margaritaguese

Not the AdLLaw one but the quotes one, just because it's fun :P Thanks here's the link to the one I think people would enjoy: https://www.duolingo.com/translation/1fc0d197d16ce65ee1633620b272424e


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Why, certainly! Welcome!


https://www.duolingo.com/profile/margaritaguese

quieres decir... bienvenidos :D jajaj Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

FYI, I'm currently mostly working on reviewing Estación, but I've also been reviewing Salsa. Salsa is difficult because there is a lot of dance-specific terminology in it that a lot of people might not have the background for. I am a dancer, but a swing dancer and not a salsa one so I don't know all the terms. I might get a salsa-dancing friend I have to look over it, she speaks French but it should be close enough.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I've noticed some of that terminology. I have a bit of dance background, so I've caught a couple times where people have (understandably) translated tiempo as time, rather than beat or count. I'm sure there are more instances of that particular translation, plus others that I don't know (being a ballet/jazz/tap person). Yes, it would be nice to have your salsa-dancing friend review it at some point.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

OK, I made a mostly-complete pass of Salsa.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Yes, I had that problem with the salsa article. Occasionally I will look at external sources to try to disambiguate the Spanish text, but with the Salsa article I found myself looking at the English wikipedia article every other sentence!


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I started a glossary in the discussion tab of the article, comment there if you have more to add and I'll edit it.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Hello, I'd like to join the team. Here is an article I've been working on for a while, it is nearly complete. Happy translating!

https://www.duolingo.com/translation/7e174aa541e8e6617eac66a10943bc9e


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Welcome! I've added your article above. I see you've already jumped into the other articles....thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Another depressing article. :( At least not as long as the Genocide one from the last session though.

Anyway, I've done a complete pass over it.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Is there any sort of thematic focus for the group's articles, or is it whatever everyone wants? Such as science, history, or politics?


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

No particular theme. People share whatever articles they want, and just hope that others in the group are interested enough to help out.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Thank you. Another question, is there a recommended amount of contribution everyone should have on the others articles? I think I'm going to aim for checking up to a 1/2 green bar on every article.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I'm reluctant to recommend a specific portion. People should just do what they have time for on the articles that interest them. And if sponsors of articles want help with specific parts, they can post requests here.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

I've done a complete pass over the bebes de Finlandia article. There's one sentence about which I posted in the discussion section. Please comment.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

OK, I think we can call "bebés" done. I'm looking for some help on Estación. There's a lot of I guess what one could call "low hanging fruit" in terms of corrections.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I finally reviewed bebés too. Moved it to complete.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

This is an interesting one, learning some new things about D-Day. Can this be added to the 'Ready Articles' section? https://www.duolingo.com/translation/31d7883f9c25b1f924e179edac68b7ef


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Been working hard on D-Day. And then I found to my dismay that I've only done about ten percent of it! :( Long way to go...


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Thanks for helping with that one! Its a big one for sure. Any help with the remaining blue ones would be most appreciated! =)


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

It seems to still have blue sentences in it, so perhaps In-progress rather than Ready.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Oh ok, wherever the appropriate slot is =)


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Posted in Ready.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Only two blue sentence left here, any help would be appreciated, they're both too tough for me. Thanks. =)


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

OK, got the second as well, although I'm far from confident about it.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Great! Thanks! Took a while before the last dozen or so started clicking for me.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

What are you studying at grad school, by the way. (Forgive my curiosity...)


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Its an MA in Teaching International Langauges


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Just finished this short article: https://www.duolingo.com/translation/b3411dfdc9837a7e0dff3457078300dc and would appreciate review by others.

Also, if everyone who wants to look at Hercule Poirot is done with it, I am happy to call it done.


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

I made a pass through it for you. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Thank you Greg! And congratulations on your streak!


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

Thanks. I'm surprised how many people have noticed. :-)


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Done with it =)


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

By the way, I've been curious for months... who came up with the name Mar Plateado, and is there a story behind it?


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

I made up the name. There were two huge documents where we largely worked out what sort of rules worked best for us for using Immersion. One was on silver and the other was about the Pacific Ocean. If you follow the chain of links to the previous documents, you'll find them--way back at the beginning of it all.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Thanks, I checked it out! :) I hadn't realized how far back Mar Plateado goes!


https://www.duolingo.com/profile/Acrosoph

The Jota (musica) article can move from in-progress to active. It is fully translated although I have only reviewed a portion of it. I welcome advanced Spanish - English translators to take a look and provide your input as I believe it can be improved. Gracias!


https://www.duolingo.com/profile/Acrosoph

Although I welcome more eyes to take a look and provide valuable feedback, the Jota Musica article can be moved to complete. Thank you for your contributions!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved to Complete. I'll try to take a look if I get a chance.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved alfabeto to Complete and salsa to Active.


https://www.duolingo.com/profile/spangineer

Anselmo Paulino Álvarez can be moved to the "Completed" section. Thanks for the reviews!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved to Complete.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

The No Pants Subway Ride can be moved to complete.

Also, I have a couple more short ones that I've finished and was hoping that someone could check, if anyone is interested:

South American Gold Rush https://www.duolingo.com/translation/090c74c2ad2e57d794dba79e05189b6b

Birth of the Himalayas https://www.duolingo.com/translation/c856d9f10ddfc25368e71c7880bd5560


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Added. Also, thanks for including the titles in your request....saves me a step when I add it to the top post. :)


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Oops! Those are key phrases rather than titles. The titles are:

La Nueva fiebre del oro arrasa 1.300 km 2 de selva en Sudamerica

and

Nacimiento del Himalaya. Las edades de la Tierra

I'll be sure to include titles next time. :)


https://www.duolingo.com/profile/ayePete

Hi! I would LOVE to join this group! Here's a document I just finished working on: It's about Classical Music: It's history, nature, and how it is represented. I am a music lover, and that's why I chose this article. I find it more motivating to translate articles about topics I am very interested in. https://www.duolingo.com/translation/37acd7d7665959b86a55e5f52e0bf350


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Hello. Welcome to the group! I want to add your article, but did you make it private? Right now, I get an error message when I click on the link. If you made it private, please un-remove it and let me know when it's ready. Thanks.


https://www.duolingo.com/profile/ayePete

Oh! I'm SO sorry! I had to do that to prevent interference. I have re-enabled it now! Thanks!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Not a problem. It's added now.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I've done a complete review of Estación Espacial Internacional. Anyone still doing further work on it?


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

I may return to it a little as time permits, but I'm starting a new job and grad school this week so don't worry about holding it up on my account.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

¡Buena suerte!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I've been focusing mostly on the reverse tree lately, so haven't been doing much translation. :( Let me know if I should move it to Complete.


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

I keep returning to it periodically, but I can do that even if it is moved to complete.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved to Complete.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

I've noticed that sometimes, particularly with the questionable quality translations, that there seems to be excess periods at the ends of sentences. Does anybody else notice this? Is this a sign of people copy and pasting translations?


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

I think we're good to sign off Eduard Roschmann as complete, unless anybody out there wants to look at it more.


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

I suppose we can move Edward Roschmann into complete. Can we put Batalla de Normandia into the active category? That one seems to have more collective interest than the Ruso-Turkish war article. Thanks for the help with the translations everybody!


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Just wanted to link this essay that I've been translating on the reverse tree, thought it had some good advice for language learners! Mistakes to Avoid When Learning a Foreign Language https://www.duolingo.com/translation/85c22714b5634c709317411001aa154e


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I've noticed that a few of us are doing la inmersión in the reverse tree. Are any folks interested in having a reverse tree translation team?


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

I am interested in trying my hand at translating from English to Spanish (and being part of a team) but I have not been able to figure out how to access those articles. Do you have to be doing the reverse tree for that? I'm not sure how interested I am in actually doing the reverse tree-- have people found it to be beneficial?


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

You do not have to be doing the reverse tree to access the articles if you already have the link, but to see the feed of new articles you do have to be doing the reverse tree. It's accessible right away, so you don't actually need to do any lessons; you just need to switch your course.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I've been spending most of my time on the reverse tree, and I'm taking it more slowly than I took the Spanish from English tree. I think you need to disable the microphone and sound...that way you don't have to deal with English repetition or dictation questions. But paradoxmo is right...you don't need to spend time actually doing the reverse course to do reverse immersion. Just add the reverse course and switch to it when you want to to reverse immersion....switch to the original course when you want to translate from Spanish to English.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Some of us discussed this a few threads ago, here. Greg made some good points about translating into a non-native language and what it might take for a group like that to work.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I have had some good comment threads with some hispanohablantes nativos on the other side trying to learn English, and I can approach them about possibly forming either a separate group or participating on both sides as an extension of this one. I think extending this group could be interesting; any one person could of course participate on one or both sides. FWIW, as far as being downvoted, it hasn't happened too often; what helps is overexplaining your changes in the edit comment box, where you make your case as a native English speaker why a translation is wrong.


https://www.duolingo.com/profile/spangineer

I really like this idea. I'm thinking it could be done with a format similar to this group's, but with splitting the languages. So a "Spanish In-progress" section, where native Spanish speakers are translating into English, and a "Spanish review" section, where native English speakers are reviewing the English translations. And then the same two sections, just reversed, for translations from English to Spanish. These could just be guidelines of course; anyone could edit in any section.

I wonder if it would be best to put it on the English from Spanish discussion pages, rather than this one; I wonder if we'd get more people involved that way.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Let me offer this article as a start for English to Spanish translation (it's translated and ready for review): Men and women process emotions differently https://www.duolingo.com/translation/f32ce04b70830caf814aa784185c0bef


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Sounds like an interesting article. To keep things manageable, do you think we could do English to Spanish on a separate discussion? Especially since we might be hashing out ideas/suggestions/policies... I can put a link to the English-Spanish discussion from this one.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Finished "La nuevo fiebre del oro", currently picking my way through "Salsa" and "Música clásica", and also working on some English->Spanish ones.


https://www.duolingo.com/profile/Acrosoph

Hi there -- I have started on a new article - the rumba. Here's the link. https://www.duolingo.com/translation/63015bde198667ec7e04ae48c375a95b

Lots left to be translated and please review and provide feedback. This is a simpler article. Gracias!!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Added to In Progress.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Cleared all the blues for you!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved to Active in new thread.


https://www.duolingo.com/profile/Yerrick

Hi all, I was invited by Paradoxmo. Gastronomía de México is nearly complete, there's just a few sentences and a bunch of bullet points left.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Welcome! I added your article to In Progress for now.


https://www.duolingo.com/profile/Yerrick

This should be complete now. Could use some more eyes to look over it.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved to Active


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

I think Fiebre del Oro can be moved to complete now.

Is anyone interested in Driverless cars? I just finished this short article, and would appreciate some feedback.

https://www.duolingo.com/translation/2017e96c6914c258279e4f3bc7c64d49 ¿Como funciona el coche sin conductor de Google?

My main problem with it is that I cannot get the translation to read like an article that an English speaker might write on the subject. Maybe this is too lofty a goal...


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Moved and posted. EDITED to add: did you want this one in Active, or the other article you have in Ready?


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

This one is fine, thanks!


https://www.duolingo.com/profile/dbriggs831

Can we add this one to ready articles? Its more of a science related article rather than military/history. Hope this is one everybody can enjoy. https://www.duolingo.com/translation/7d80f8088c4ba89a75b495c2a2f1c7a5


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

I reviewed the first half. I started a thread in the per-document discussion area. There are two or three of construction-related terms in the article that merit discussion, I think.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Hi all. I think it's time to move to a fresh thread...scrolling around 100 posts gets a little tiresome. :) Any suggestions or concerns before the new thread? There was some talk about translation to Spanish....did someone want to start a thread for that?


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I can start a translation to Spanish thread when I get the chance. I'll need some help to write up the Spanish version of the team description text. I think I can con a few hispanohablantes I know (like my cuñado) into helping out...


https://www.duolingo.com/profile/Varsha1729

Maybe you could upload the English version of the team description to "Inmersión" and let translating that be the team's first joint effort ;)


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Haha. Nice one. Just make sure Greg doesn't have it copyrighted. :)


https://www.duolingo.com/profile/GregHullender

I'd be charmed and delighted.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Eating our own dogfood. I like it. Done. Tried to make everything language-neutral. https://www.duolingo.com/translation/4f2a1609ddc4c50f1449d21ad2ee865b (edit: caught a couple of typos, reuploaded and URL updated)

Source: https://gist.github.com/mlei/e1ae3737e9ff850fb272

Edit2: BTW if you guys work on it, work on the Session Message template on the bottom first, so that I can use it to post the first session message!


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Posted in its own section up top.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

I've gone through the message template section.


https://www.duolingo.com/profile/MCroisant

El voseo en la Historia y en la lengua de hoy https://www.duolingo.com/translation/24f0c1133352cb81f68b9e2c3e398898

My latest project has been this article on the historical and modern usage of the voseo ("vos") in Spanish. I find it interesting from a content standpoint (linguistics + history), and the somewhat technical language is fun to work with. If anyone is interested, I have a discussion thread going with sentences that have me stymied.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Hi there. I looked over your questionable sentences and tried to make them better.


https://www.duolingo.com/profile/MCroisant

Awesome! I've started going through them, and I'm already much happier with the first one.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Great. I posted on your timeline about the "los moros" sentence. Feel free to post on mine if you want to discuss the other changes.


https://www.duolingo.com/profile/Luyematsu

Welcome! I've posted your link above.


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

I cleared out the rest of the blue sentences (it should have been in in-progress, but it's already in active, so it has a valid claim to be there now).


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

Completed a review of Música clásica. May do the "voseo" one next


https://www.duolingo.com/profile/paradoxmo

For the folks who are interested in doing en->es, if you'd like to go ahead and find an article you're interested in and post it on my timeline, I'll add it to my working draft. I plan to post the thread sometime this weekend perhaps.

Learn Spanish in just 5 minutes a day. For free.