When I was younger, I thought 'uisce beatha' and 'uisce beannaithe' were the same thing. I was a bit afraid of touching the holy water in church!
this is quality hahaha
Whiskey is the water of life? First the leprechaun, now this!
The same phrase for distilled spirits exists in Latin, as aqua vitae.
Survive drinking it and you become the Kwisatz Haderach. ;^)
Any distinction between this and "fuisce"?
Uisce beatha is the traditional term, fuisce is a gaelicisation of whiskey. In practice, I think fuisce is actually more common these days
Well this is entertaining. :)
I wonder if Duolingo would accept ‘whisky’.
I tried it this time around, and it said I had a typo in my answer, but dinged it correct anyway.
It accepted it now
It should do, because 'uisce beatha' could apply to Scotch as well as to Irish whiskey.