"The moose looks at the boy."

Translation:Älgen tittar på pojken.

January 8, 2015

2 Comments


https://www.duolingo.com/armlesshobo

Why is "älgen" translated as "the moose" here, when before it was said to be "the elk"? Are they considered the same thing?

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/HelenCarlsson

älg = moose (american English) or elk (Brittish English)
wapitihjort = elk or wapiti (american English)

January 8, 2015
Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.