1. Foro
  2. >
  3. Tema: Italian
  4. >
  5. "Voglio parlare con Lei."

"Voglio parlare con Lei."

Traducción:Quiero hablar con usted.

January 8, 2015

15 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MoiJeSuisLouis

Un comentario: Se supone que al hablar de usted lo hacemos con respeto, empero, en italiano "voglio" suena agresivo y arrogante. Se sugiere utilizar el condicional: vorrei.


https://www.duolingo.com/profile/Karina582364

Depende con quien hablas, puedo decirle a una amiga: voglio venire con te! O puedo decir... per natale voglio una bicicletta y no es para nada agresivo. Obviamente es como en español porque si digo quiero que me atiendan, suena feo y es mejor decir quisiera que me atiendan, así mismo es en italiano.


https://www.duolingo.com/profile/Natguiz

No se supone que cuando es mayúscula es usted, me salio el Lei y puse ella y lo tradujo como que si era correcto


https://www.duolingo.com/profile/Duomail

Este curso no diferencia mayúscula/minúscula.


https://www.duolingo.com/profile/soyyo18

Vorrei parlare con Lei.


https://www.duolingo.com/profile/Karina582364

Yo soy italiana y entiendo su duda, sin embargo depende del contexto y tambien de la persona con la que hablamos. Si hablo con una anciana y le digo: le toca a usted, tocca a lei? Mirandola, va a entender que le estoy diciendo a ella misma.... si a esta misma anciana quiero preguntar: le toca a ella? Le diré lo mismo...tocca a lei? Obviamente yo miraré la persona o la indico...la situación dejará claro a que me refiero.


https://www.duolingo.com/profile/rACuuGkQ

En la pronunciación no hay diferencia entre : Lei y lei, al escribir una instrucción hablada, deben aceptarse las dos opciones.... Esto desalienta!!!!!


https://www.duolingo.com/profile/salvadoreno45

E entendido que si lei se escribe con mayuscula puede ser utilizado como " usted". Pero hablando no hay ninguna diferencia o si?.


https://www.duolingo.com/profile/PabloLeiva14

Tú no "as" entendido, tu "has" entendido. Yo he entendido que lei se puede traducir como ella o como usted indistintamente, el contexto dirá cuál corresponde. Es como algunos verbos en español: él entiende, usted entiende.


https://www.duolingo.com/profile/FayasBarcelo

Certo che c'è differenza nel parlato tra tu e Lei. Saluti.


https://www.duolingo.com/profile/Manuelkro

Y si digo 'voglio parlare con voi', es incorrecto?


https://www.duolingo.com/profile/rguezgabo

En este curso, sí. Pero si te vas al sur de Italia, no. Me parece que ellos usan más el "voi", lo cual yo encuentro bastante correcto, ya que en francés usan "vous" para hablar de "usted".

A mí la verdad no me gusta para nada el "Lei" para usted, prefiero mil veces el "Voi".


https://www.duolingo.com/profile/juancho_op

No se supone que Lei es ella?


https://www.duolingo.com/profile/Septiembre.2020

Lei en mayúscula y en este caso significa usted.


https://www.duolingo.com/profile/MuSicBlock

Prego(?) parlare con Lei

Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.