"Posso saltare più in alto."

Traducción:Puedo saltar más alto.

Hace 3 años

13 comentarios


https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

¿Por qué ''in''?. ¿Escribir ''più alto'' es un error?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/ItaloJuanan27

Pregunto lo mismo

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1390

No sé porque ,pero todos dicen " più in alto" cuando se trata de saltar que supongo sea lo correcto. O también : il quadro piccolo "é più in alto "di quello grande. Si tu vives en el setimo piso y yo en el tercero ,tu abiti "più in alto". - Se dice " più alto" : ej. Tuo fratello é più alto. La sedia rossa è più alta di quella bianca. Le scarpe verdi hanno il tacco più alto.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

Muchas gracias.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/39oretta
39oretta
  • 25
  • 24
  • 24
  • 19
  • 1390

De qué? , es mi pasatiempo. Chau.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

Te agradecí la respuesta por educación, pero si no la aceptás es cosa tuya. Cada cual con su locura.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/zharet-bm
zharet-bm
  • 24
  • 23
  • 21
  • 19

Con base a lo que he podido averiguar, "più in alto" hace referencia a la localización o movimiento de un objeto en el espacio, mientras que "più alto" es inherente a la estatura o tamaño.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 25
  • 22
  • 21
  • 14
  • 39

Yo diría que Più alto se usa cuando se está comparando: La jirafa es más alta que la hiena. La expresión de esta frase: "...più in alto" no hace referencia a comparar sino a una meta o localización. Saludos

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/PercyRvx
PercyRvx
  • 25
  • 20
  • 11
  • 9
  • 4
  • 3
  • 2

Fernando, 39oretta se refería a que no es necesario agradecer, ya que como es su pasatiempo lo hace de buena voluntad...

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

No era necesario aclarar. Lo entendí. Agradecer es de buena educación. Aceptar el agradecimiento también.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/waltrer
waltrer
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5

perdon por meterme en la conversacion y no te entiendo o te equivocas (suelo equivocarme mucho,perdon si jodo) pero decir de nada es hacer lo mismo que hizo oretta

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fernandoarg
fernandoarg
  • 16
  • 15
  • 11
  • 11
  • 8

Yo agradecí. No me correspondía decir ''de nada'' porque yo no hice el favor.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/waltrer
waltrer
  • 12
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5

jajaja no se ni para que me meti yo solo decia que decir "de nada" en cierta forma tambien es rechazar el agradecimiento :)

Hace 2 años
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.