"The ground is red."

訳:その地面は赤い。

3年前

7コメント


https://www.duolingo.com/koutanman

そのグランドは赤い。ではダメでしょうか?

3年前

https://www.duolingo.com/6N9g

和訳問題で片仮名を使用するのはあまり意味がないと思います

2年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

グランドは日本語化したカタカナになってますよね♪
「○○店、近日グランドオープン!!」なんて広告みかけます。
(意味は「堂々と開店するよ!」という感じでしょうか・・・)

でも、こちらは ”地面” の方なので「グラウンド」であれば正解になると思います、グラウンドも市民権得ているので。

例)
部活で「地面五周!」とか「運動場五周!」とは言わない、
やはり「グラウンド五周!」と言いますからね。

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

「ビルマの竪琴」だね。

1年前

https://www.duolingo.com/hamhamstar

「埴生の宿」を聴くと思い出して涙がでます・・・(´;ω;`)ウッ…

1年前

https://www.duolingo.com/wineroses

同じく。泣けますねえ。

1年前

https://www.duolingo.com/ougoigggf

By my bloods.

2年前
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。