"Like the relationship of a boy with his father"

Tradução:Como a relação de um menino com seu pai

July 25, 2013

32 Comentários


https://www.duolingo.com/Tamar-J

Todo mundo já viu ou ao menos ouviu esta frase: "Like a boss"= "Como um chefe". Fica de lembrete para diferenciar "I like"= "Eu gosto" de "Like"= "Como". Like a ninja!

March 1, 2014

https://www.duolingo.com/lirio_lili

legal essa dica!

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/fabii123

Gosto da relação de um menino com seu pai

July 25, 2013

https://www.duolingo.com/cloudhorizon

Nesse caso, "Like" só pode ser "Como". A sentença está a explicar que o relacionamento entres as duas pessoas parece como um relacionamento de um menino com o pai dele. "Like" pode ser "gosto" só no caso que tem "I" / "Eu" em frente da sentença. :)

July 26, 2013

https://www.duolingo.com/tadeu2014

Entendi. I like = Eu gosto / Gosto; Like = Como.

January 16, 2014

https://www.duolingo.com/EbertomBas

Por que "de" e não "do" seu pai? Qual a regra por favor!

February 19, 2014

https://www.duolingo.com/luizvitorio

Porque não tem o "the".

"of"+"the"= do(s)/a(s)

June 1, 2014

https://www.duolingo.com/choracavaco

Em inglês, não se usa artigo antes de possessivo. Em português é opcional, ambas as formas, 'de seu pai'/'do seu pai', deveriam ser aceitas.

March 8, 2017

https://www.duolingo.com/Allana08

Eu acabei não entendendo esta frase . . . Alguém pode me explicar ? Por favor , eu não entendi mesmo . . .

October 16, 2018

https://www.duolingo.com/reinamendes

E não pode ser "igual" ao invés de "como"?

September 25, 2013

https://www.duolingo.com/davimda

Coloquei "Do menino" e errei. Por que o certo é "de um menino"?

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/ceaer

Porque a frase em inglês diz "a boy" (um menino) e não "the boy" (o menino). É o artigo indefinido, não o definido.

March 18, 2014

https://www.duolingo.com/andrea.con9

O problema não e o like e sim with, deixou de ser com?

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/ceaer

Não entendo sua pergunta. A tradução que vejo aqui é "com seu pai" = "with his father"

"with" sim é "com"

March 24, 2014

https://www.duolingo.com/1111950

dum é a contração de com um, portanto a minha opção deveria ser considerada certa

March 28, 2014

https://www.duolingo.com/lirio_lili

Se for o português falado no Brasil, não é comum usarmos na linguagem padrão escrita a contração de + um = dum

April 17, 2014

https://www.duolingo.com/BomVelhinho

Em cada região do Brasil temos uma maneira peculiar de falar, que queiramos ou não, acaba se transferindo para a nossa linguagem escrita. Com toda essa diversidade de expressões regionais, sendo elas gramaticalmente corretas, devem ser aceitas. Existe o “português correto” e não uma região que determine o que deve ser normalmente usado.

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/anacostarib

Respondi "Como uma relação entre pai e filho." e ele disse que estava errada ¬¬

August 8, 2014

https://www.duolingo.com/ceaer

Essa frase seria "Like a relationship between father and son" - é bastante diferente gramaticalmente.

February 11, 2015

https://www.duolingo.com/A.Joda

por que não traduzir assim: " Igual a relação de um menino com seu pai"?????

April 7, 2015

https://www.duolingo.com/CARLAZJUNKER

Porque deu erro ao colocar a .. "um menino COM seu pai" ? A tradução do duolinguo colocou ".. um menino E O seu pai" "..with his father" não seria o correto COM SEU pai ?

November 8, 2015

https://www.duolingo.com/games543

A frase também pode ser imperativa: "Like the relationship of a boy with his father" = "Goste da relação de um menino com seu pai." :D

December 24, 2015

https://www.duolingo.com/Ron22910

I like significa Eu gosto, e Like (sem o I), significa como.

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/rmsopinheiro

Não aceitou "Tal como a relação de um rapaz com o seu pai"... Aparentemente "tal qual" está certo mas "tal como" (que para mim faz bem mais sentido, mas pode ser mais uma dessas diferenças pt-PT e pt-BR...) não é...

October 14, 2017

https://www.duolingo.com/RaquelCruz731462

Por que eu coloquei "Como o relacionamento de um menino com seu pai" e o duolingo não aceitou?

April 11, 2018

https://www.duolingo.com/ruben.martin21

as veze o Dulingo da muita raiva porque insiste em não aceitar as respostas que estão corretas na gramatica portuguesa e que são muito parecidas. Por favor pessoal do Diolingo vamos melhorar as traduções que são sinonimas, voces estão engesendo o aprendizado. Obrigado

June 27, 2018

https://www.duolingo.com/Ron22910

É só você reportar. 21/11/18 08:50

November 21, 2018

https://www.duolingo.com/IvoneYamam

Como a relação entre um menino com o seu pai

September 20, 2018

https://www.duolingo.com/Pedro576927

Pq a resposta não pode ser ao contrário?

February 18, 2019

https://www.duolingo.com/ceaer

Qual foi sua resposta exatamente?

February 19, 2019

https://www.duolingo.com/AnnnnnnnaM

ja copiei a frase e ja escrevi 4 vezes cofiro a copia e a resposta esta certa e nao vai sem poder comparar a resposta . gratidao

March 7, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.