"Like the relationship of a boy with his father"
Tradução:Como a relação de um menino com seu pai
32 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Em cada região do Brasil temos uma maneira peculiar de falar, que queiramos ou não, acaba se transferindo para a nossa linguagem escrita. Com toda essa diversidade de expressões regionais, sendo elas gramaticalmente corretas, devem ser aceitas. Existe o “português correto” e não uma região que determine o que deve ser normalmente usado.
353
Não aceitou "Tal como a relação de um rapaz com o seu pai"... Aparentemente "tal qual" está certo mas "tal como" (que para mim faz bem mais sentido, mas pode ser mais uma dessas diferenças pt-PT e pt-BR...) não é...
410
Por que eu coloquei "Como o relacionamento de um menino com seu pai" e o duolingo não aceitou?
1322
as veze o Dulingo da muita raiva porque insiste em não aceitar as respostas que estão corretas na gramatica portuguesa e que são muito parecidas. Por favor pessoal do Diolingo vamos melhorar as traduções que são sinonimas, voces estão engesendo o aprendizado. Obrigado