"Politiet arbejder dag og nat."
Translation:The police are working day and night.
How does the word for police work in Danish? It looks singular here, but English police is really only ever plural (?), as it is in the suggested translation. I would translate a singular police as "police officer", I suppose.
It is the same in danish. "Politiet" is the police force. If you want to talk about a police officer you could use "politimand" (police man)
Yes came here for the same question. Would "The police(singular) is working day and night?" be correct
I can't imagine why the Danish police are working such long hours. There's really not that much crime in Denmark.
The meaning of the Danish sentence is that there is always police on watch.. Not that they have 24 hour shifts