"My son is born!"

Tradução:Meu filho acaba de nascer!

5 anos atrás

67 Comentários


https://www.duolingo.com/pavarini1949

IS está no presente, não é? Como a tradução pode ser no passado? Acho que o certo seria MEU FILHO É NASCIDO.....aceito sugestões.....Ana Maria.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/BeckIngryd

Olá! Vou tentar explicar isso aê: o verbo NASCER em inglês é traduzido como TO BE BORN - SER NASCIDO

I am born

You are born

He/She/It is born

Traduzimos como no presente: Eu nasço, Você nasce, Ele/Ela/Isso nasce

Porém no inglês, é traduzido como Eu sou nascido, Você é nascido, Ele/Ela/Isso é nascido, etc mudando somente o tempo do verbo TO BE

PASSADO

I was born

You were born

He/She/It was born etc

Got it?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/JeanMenezzes

Então basicamente, no inglês você não nasce, você é nascido!?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/ronaldo.mafra

Very good. Um coração pra você

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LehLima20

Wow! Oh man! Thank you! You helped me!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/verasaparecida

gostei da resposta tirei também a minha dúvida!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RamiroGremory
RamiroGremory
  • 25
  • 25
  • 20
  • 17
  • 16
  • 16
  • 15
  • 13
  • 11
  • 8
  • 7
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

You are an angel.Much obliged!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Cristina104545

Em português não usamos Ele nasce no presente para dizer que uma pessoa nasceu. E usual em expressões, como; nasce uma estrela, ou como reposta a pergunta, Quando nasce seu filho?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/nathantardon

Valeu. Bela explicação.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ivyrh

obrigada, me ajudou mt ;)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilsonCarv10

Thanks Rebecca

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/erudis
erudis
  • 25
  • 20
  • 18
  • 14
  • 10
  • 6
  • 4
  • 1923

Acaba é presente, acabou é passado, mas em ambos os casos, a expressão "acabar de" traduz um passado imediato que funciona como presente.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/tamara.pereira

Pelo que entendi, a tradução ao pé da letra seria "meu filho nasce". Mas como não usamos essa frase em português, o Duolingo traduziu para meu filho acabou de nascer, para dar ideia de presente.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Claudio_Resende
Claudio_Resende
  • 25
  • 17
  • 14
  • 12
  • 385

na verdade como o filho ACABOU de nascer, se NASCEU entao é passado, mas como APENAS ACABOU DE NASCER é um "meio" entre passado e presente..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeonardoBr767637

Concordo com Pavarani1949. Se fosse meu filho nasceu deveria ser "My son was born!".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ricardo_2015

So pra voce saber LeonardoBr, eu sou pessimo em portugues.

Se eu não me engano uma pessoa me disse que NASCER e como se não tive presente.

Presente do Indicativo

eu nasço; tu nasces; ele nasce

nós nascemos; vós nasceis; eles nascem

My son IS born = meu filho NASCE

My son IS bornING = meu filho ESTA nascendo

My son WAS born = meu filho NASCEU

my son WAS bornING = meu filho ESTAVA nascendo.

NÃO SEI SE AJUDOU, MAS EU ESTOU SOFRENDO MAIS COM O PORTUGUES DO QUE COM O INGLES. EU OLHO O GOOGLE ( CONJUGAÇÃO DO VERBO "X" )

BOM ESTUDOS.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1242

Meu fiulho está nascendo = My son is being born
Meu filho estava nascendo = My son was being born.

A palavra "borning" não existe em inglês.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Bruno_Henrique0
Bruno_Henrique0
  • 20
  • 13
  • 11
  • 6
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2

Não precisa vir com tanto sangue nos olhos assim. É outro idioma, outra cultura, e diferentes formas de juntar palavras.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/eusoumeurei
eusoumeurei
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 1631

Esse "born" é meio complicado. Pode ser o particípio de "bear, bore, born (suportar)". Também pode ser o adjetivo "nascido". A expressão "to be born" corresponde nos dicionários ingleses a "start one's life" (começar a vida de alguém)", daí que "I was born in Maceió." pode ser traduzido por "Minha vida começou em Maceió.", ou, como é mais comum, "Eu nasci em Maceió." Aparentemente, há uma diversidade no entendimento da ação em português e em inglês. Nós nos consideramos agentes no ato de nosso nascimento (eu nasci), ao passo que os gringos entendem que somos os pacientes (I was born.). Enquanto a gente não assimilar essa diferença de entendimento entre as duas línguas, o nó não vai desatar. O jeito de expressar uma ideia em inglês não é sempre igual ao seu correspondente em português. Por isso, agarrar-se a traduções ao pé da letra pode acabar sendo uma furada.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/solstabile
solstabile
  • 22
  • 14
  • 11
  • 10
  • 6
  • 2
  • 2

Não existe tradução equivalente, pois as línguas possuem estruturas distintas, mas com o tempo e prática nos habituamos a elas.

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeV2

Hum, pelo que aprendi no meu curso presencial de inglês, o ideal para "meu filho acaba de nascer!" seria "my son has just born!". Mas dentro do contexto, parei para pensar e realmente faz sentido. Quem nasce, nasce somente uma vez, e quando não especifica quando nasceu (por exemplo, "my son was born last friday"), acho correto utilizar "my son is born!" para expressar que acabou de nascer. Falei com meu professor presencial no último sábado e realmente a frase está errada. "My son is born!" é correspondente à brasileiro falar "Nóis vai ali".

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/DavidRibei15

A comunidade agradece o compartilhamento!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Rosilene_Cury

Não seria "My son was born!" para meu filho nasceu?

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/joalvzsza

No presente "bear" no passado "born" then, "my son was born" é correto.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/AllanCaldinho

born seria o passado de bear? Mas eu não posso dizer "I bear" como: "Eu nasço" ?Esse verbo tá me confundindo muito.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/RaquelChamusca

is born----- é nascido não é nasceu

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ricardo_2015

Raquel quando eu não sei conjugar o verbo eu olho no google para ficar mas facil.

Presente do Indicativo

Eu nasço; Tu nasces; Ele nasce

Nós nascemos; Vós nasceis; Eles nascem

Pelo o que eu entendi, foi que nesta frase " My son is born "

O "is" esta ai apenas para indicar em que tempo o VERBO esta PRESENTE, PASSADO ou FUTURO.

SON = 3º pessoa singular que é ELE NASCE, então:

Meu filho nasce

PASSADO " My son was born" = Meu filho nasceu

Bom eu acho que assim tem mas sentido para mim. Já que eu estou olhando a conjugação. O DIFÍCIL PRA MIM E O PORTUGUES E NAO O INGLES.

ESPERO TER AJUDADO.

BONS ESTUDOS

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/lirio_lili

Em outra tradução eu escrevi born = nasceu e foi errado, logo, traduzi nesta frase: está nascendo e responderam que o certo é "nasceu". ôxeee!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/LuanaOlive251455

Eu coloquei "my son was born", seria o mais obvio para "meu filho nasceu", no passado. Não sabia que era usado assim.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeV2

Nem é! Está errado. Usa-se, "my son was born" quando vamos dizer em que momento houve o nascimento, mas esta frase quer dizer uma novidade: "Olha pessoal, meu filho nasceu!". Neste caso o correto é dizer "My son has just born!". See ya!

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/d.rocha

Achei estranho mas aceitou: meu filho nasce. Agora ja sei que ele acaba de nascer.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

acho que o correto aí seria my son was born! (meu filho nasceu) Essa realmente me confundiu.

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/Oscar_Paulo

Não aceitaram nem"nasceu meu filho"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alane.conc

Pq não "my son was born"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PeterStockwell
PeterStockwellPlus
  • 25
  • 22
  • 17
  • 16
  • 16
  • 9
  • 1242

No linguagem de todos os dias, a gente fala assim My son was born, é certo. Mas nesta frase é escrito no presente My son is born, então Meu filho acabei de nascer.

Costumamos a dizer, neste momento, dizer My son has just been born, ou My wife has just given birth to my son.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/gahsantana

O que essa frase tem a ver com o passado..

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/LeticiaOfficial

"Meu filho nasce" isso não faz sentido p mim pq a pessoa só nasce 1 vz. O filho dessa pessoa nasce quantas vzs? E segundo: querido duolingo, no Brasil a maioria das pessoas não têm acesso ao ensino de lingua estrangeira. Então eu não fazia ideia do q essa frase significava.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

A frase do DL está errada. Diferente do português, usamos o simple past para descrever quando e onde se nasce: "My son was born..." (Meu filho nasceu.)

• Where was your daughter born?
• When were your children born?
• John was not born in a hospital.

Usamos "to be born" no presente para descrever os fatos gerais:

• When a baby is born, people send gifts.
• Quando um bebê nasce, as pessoas mandam presentes.

http://www.thefreedictionary.com/be+born

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/alvaro1944
alvaro1944
  • 25
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11

Para emeyr: sua primeira oração deveria ter sido escrita assim: "A frase (palavra no FEMININO singular) do DL está erradA (palavra no FEMININO singular)". Saudações. Em 30.03.2016.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Obrigada pela correção, alvaro. Vou editar.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 14
  • 542

Thanks emeyr i was right after all. These situations create me some insecurity..just because the diferences between port pot and port bras. Thanks again

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/xLeotato

"Meu filho nasceu", não seria o mais correto?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/animas1202

não pode simplesmente ser Nasceu meu filho ou meu filho nasceu

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/NEOLINA4

O ACABA SURGIU COMO NA FRASE?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/GlauciaCos16

Eu acertei com a frase: "MEU FILHO NASCEU!"

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Romulo.Np
Romulo.Np
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2
  • 1487

..

5 anos atrás

https://www.duolingo.com/aronrodrig

O gerundio tem ing. My son is borning. Seria o equivalente a meu filho está nascendo

4 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Não se diz "is borning." Muitas vezes o verbo usado no progressivo em português não se usa progressivamente em inglês.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Ricardo_2015

ROMULO quando eu não sei conjugar o verbo eu olho no google para ficar mas facil.

Presente do Indicativo

Eu nasço; Tu nasces; Ele nasce

Nós nascemos; Vós nasceis; Eles nascem

Pelo o que eu entendi, foi que nesta frase " My son is born "

O "is" esta ai apenas para indicar em que tempo o VERBO esta PRESENTE, PASSADO ou FUTURO.

SON = 3º pessoa singular que é ELE NASCE, então:

Meu filho nasce

PASSADO " My son was born" = Meu filho nasceu

Bom eu acho que assim tem mas sentido para mim. Já que eu estou olhando a conjugação. O DIFÍCIL PRA MIM E O PORTUGUES E NAO O INGLES.

ESPERO TER AJUDADO.

BONS ESTUDOS

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/FERNANDES16

Nasceu meu filho! ou, Meu filho acaba de nascer! Qual a diferença?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AbigailPon

Não seria "My son has been born" para "Meu filho acaba de nascer" e "Meu filho nasce" para "My son is born" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Não se usa "to be born" no present perfect. O "present perfect" mostra continuidade/uma passagem de tempo de um ponto para outro. "Nascer" não se envolve a continuidade. Para dizer que alguém nasceu, usamos was/were born.

• My son was just born. (acabou de nascer)
• I was born in February.
• Bill's children were born in NY.
Were you born in Brazil or in the US?

http://www.learnamericanenglishonline.com/Green%20Level/G2%20I%20was%20born.html

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigocazuza

My son is born = meu filho nasce ou meu filho acaba de nascer!

My son has been born = meu filho acaba de nascer!

My son was born = meu filho nasceu

My son was just born = meu filho acabou de nascer

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

Só as frases # 3 e #4 são certas.

"To be born" é usado no simple past ao se referir a nascimento de uma pessoa.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Luis_Domingos
Luis_Domingos
  • 18
  • 11
  • 10
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 2

Vou ter que concordar com as explicações de emeyr: "My son is born" e "My son has been born" não soam bem na voz ativa (http://www.ldoceonline.com/dictionary/born_2).

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AgostinhoT1

Nasceu meu filho, por que está errado?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ricardocae9

Meu filho acaba de nascer

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/infosars

A tradução que sugere o programa não oferece corretamente a solução do problema. o verbo "is" também pode ser traduzido em português por "tem" junto ao verbo que esta em inglês no particípio "born" onde podemos encontrar uma tradução gramaticalmente correta da seguinte maneira: [Meu filho tem nascido = My son is born.] Mas infelizmente o programa não oferece opções para a tradução correta. Que pena!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/assisleite-2025

M , resp; Meu filho é nascido, não aceitou.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/johnny238945

nasceu meu filho esta incorreto?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/CaioFelixDuo

Olá Johnny238945. Em relação ao sentido que se deseja passar na fala (informalmente), acredito que não seja errado dizer "Nasceu meu filho", so não sei dizer se o Duolingo aceitaria esta frase como gramaticalmente correta. ;)

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Al.Parmigiani

não seria was ao invés de is? pois o verbo to be nos Past Perfect flexiona não é?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/omar712044

nasceu meu filho

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/eliasmedei12
eliasmedei12
  • 14
  • 14
  • 13
  • 8
  • 7

meu filho está nascendo é o certo

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Bittencourt.T

Meu filho nasce, seria a melhor tradução eu acho.... tive olhando em italiano e ficou do mesmo jeito: mio figlio è nato.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/romulocrisostomo

Não seria melhor usar o Present Perfect para dar esse tipo de informação/notícia? "My son has borned"

3 dias atrás

https://www.duolingo.com/emeyr
emeyr
  • 25
  • 25

.

O DL fez um erro ao usar o presente. Usamos sempre o pretérito perfecto em inglês. My son was born. = Meu filho nasceu.

http://www.teclasap.com.br/como-se-diz-nascer-em-ingles/

3 dias atrás
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.

Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.