1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "My son is born!"

"My son is born!"

Tradução:Meu filho acaba de nascer!

July 25, 2013

68 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/pavarini1949

IS está no presente, não é? Como a tradução pode ser no passado? Acho que o certo seria MEU FILHO É NASCIDO.....aceito sugestões.....Ana Maria.


https://www.duolingo.com/profile/BeckIngryd

Olá! Vou tentar explicar isso aê: o verbo NASCER em inglês é traduzido como TO BE BORN - SER NASCIDO

I am born

You are born

He/She/It is born

Traduzimos como no presente: Eu nasço, Você nasce, Ele/Ela/Isso nasce

Porém no inglês, é traduzido como Eu sou nascido, Você é nascido, Ele/Ela/Isso é nascido, etc mudando somente o tempo do verbo TO BE

PASSADO

I was born

You were born

He/She/It was born etc

Got it?


https://www.duolingo.com/profile/JeanMenezzes

Então basicamente, no inglês você não nasce, você é nascido!?


https://www.duolingo.com/profile/ronaldo.mafra

Very good. Um coração pra você


https://www.duolingo.com/profile/LehLima20

Wow! Oh man! Thank you! You helped me!


https://www.duolingo.com/profile/verasaparecida

gostei da resposta tirei também a minha dúvida!


https://www.duolingo.com/profile/ReimerGremory

You are an angel.Much obliged!


https://www.duolingo.com/profile/Cristina104545

Em português não usamos Ele nasce no presente para dizer que uma pessoa nasceu. E usual em expressões, como; nasce uma estrela, ou como reposta a pergunta, Quando nasce seu filho?


https://www.duolingo.com/profile/nathantardon

Valeu. Bela explicação.


https://www.duolingo.com/profile/Ivyrh

obrigada, me ajudou mt ;)


https://www.duolingo.com/profile/erudis
  • 2587

Acaba é presente, acabou é passado, mas em ambos os casos, a expressão "acabar de" traduz um passado imediato que funciona como presente.


https://www.duolingo.com/profile/tamara.pereira

Pelo que entendi, a tradução ao pé da letra seria "meu filho nasce". Mas como não usamos essa frase em português, o Duolingo traduziu para meu filho acabou de nascer, para dar ideia de presente.


https://www.duolingo.com/profile/Claudio_Resende

na verdade como o filho ACABOU de nascer, se NASCEU entao é passado, mas como APENAS ACABOU DE NASCER é um "meio" entre passado e presente..


https://www.duolingo.com/profile/LeonardoBr767637

Concordo com Pavarani1949. Se fosse meu filho nasceu deveria ser "My son was born!".


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo_2015

So pra voce saber LeonardoBr, eu sou pessimo em portugues.

Se eu não me engano uma pessoa me disse que NASCER e como se não tive presente.

Presente do Indicativo

eu nasço; tu nasces; ele nasce

nós nascemos; vós nasceis; eles nascem

My son IS born = meu filho NASCE

My son IS bornING = meu filho ESTA nascendo

My son WAS born = meu filho NASCEU

my son WAS bornING = meu filho ESTAVA nascendo.

NÃO SEI SE AJUDOU, MAS EU ESTOU SOFRENDO MAIS COM O PORTUGUES DO QUE COM O INGLES. EU OLHO O GOOGLE ( CONJUGAÇÃO DO VERBO "X" )

BOM ESTUDOS.


[conta desativada]

    Meu fiulho está nascendo = My son is being born
    Meu filho estava nascendo = My son was being born.

    A palavra "borning" não existe em inglês.


    https://www.duolingo.com/profile/Bruno_Henrique0

    Não precisa vir com tanto sangue nos olhos assim. É outro idioma, outra cultura, e diferentes formas de juntar palavras.


    https://www.duolingo.com/profile/UserBob

    Algumas traduçoes de livros antigos (incluindo traduções da biblia) consta como "fulano de tal é nascido". Mas ninguém fala assim. Eu não sei em Portugal, mas no Brasil todos falam "meu filho nasceu".


    https://www.duolingo.com/profile/eusoumeurei

    Esse "born" é meio complicado. Pode ser o particípio de "bear, bore, born (suportar)". Também pode ser o adjetivo "nascido". A expressão "to be born" corresponde nos dicionários ingleses a "start one's life" (começar a vida de alguém)", daí que "I was born in Maceió." pode ser traduzido por "Minha vida começou em Maceió.", ou, como é mais comum, "Eu nasci em Maceió." Aparentemente, há uma diversidade no entendimento da ação em português e em inglês. Nós nos consideramos agentes no ato de nosso nascimento (eu nasci), ao passo que os gringos entendem que somos os pacientes (I was born.). Enquanto a gente não assimilar essa diferença de entendimento entre as duas línguas, o nó não vai desatar. O jeito de expressar uma ideia em inglês não é sempre igual ao seu correspondente em português. Por isso, agarrar-se a traduções ao pé da letra pode acabar sendo uma furada.


    https://www.duolingo.com/profile/solstabile

    Não existe tradução equivalente, pois as línguas possuem estruturas distintas, mas com o tempo e prática nos habituamos a elas.


    https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeV2

    Hum, pelo que aprendi no meu curso presencial de inglês, o ideal para "meu filho acaba de nascer!" seria "my son has just born!". Mas dentro do contexto, parei para pensar e realmente faz sentido. Quem nasce, nasce somente uma vez, e quando não especifica quando nasceu (por exemplo, "my son was born last friday"), acho correto utilizar "my son is born!" para expressar que acabou de nascer. Falei com meu professor presencial no último sábado e realmente a frase está errada. "My son is born!" é correspondente à brasileiro falar "Nóis vai ali".


    https://www.duolingo.com/profile/DavidRibei15

    A comunidade agradece o compartilhamento!


    https://www.duolingo.com/profile/Rosilene_Cury

    Não seria "My son was born!" para meu filho nasceu?


    https://www.duolingo.com/profile/joalvzsza

    No presente "bear" no passado "born" then, "my son was born" é correto.


    https://www.duolingo.com/profile/AllanCaldinho

    born seria o passado de bear? Mas eu não posso dizer "I bear" como: "Eu nasço" ?Esse verbo tá me confundindo muito.


    https://www.duolingo.com/profile/RaquelChamusca

    is born----- é nascido não é nasceu


    https://www.duolingo.com/profile/Ricardo_2015

    Raquel quando eu não sei conjugar o verbo eu olho no google para ficar mas facil.

    Presente do Indicativo

    Eu nasço; Tu nasces; Ele nasce

    Nós nascemos; Vós nasceis; Eles nascem

    Pelo o que eu entendi, foi que nesta frase " My son is born "

    O "is" esta ai apenas para indicar em que tempo o VERBO esta PRESENTE, PASSADO ou FUTURO.

    SON = 3º pessoa singular que é ELE NASCE, então:

    Meu filho nasce

    PASSADO " My son was born" = Meu filho nasceu

    Bom eu acho que assim tem mas sentido para mim. Já que eu estou olhando a conjugação. O DIFÍCIL PRA MIM E O PORTUGUES E NAO O INGLES.

    ESPERO TER AJUDADO.

    BONS ESTUDOS


    https://www.duolingo.com/profile/lirio_lili

    Em outra tradução eu escrevi born = nasceu e foi errado, logo, traduzi nesta frase: está nascendo e responderam que o certo é "nasceu". ôxeee!


    https://www.duolingo.com/profile/LuanaOlive251455

    Eu coloquei "my son was born", seria o mais obvio para "meu filho nasceu", no passado. Não sabia que era usado assim.


    https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeV2

    Nem é! Está errado. Usa-se, "my son was born" quando vamos dizer em que momento houve o nascimento, mas esta frase quer dizer uma novidade: "Olha pessoal, meu filho nasceu!". Neste caso o correto é dizer "My son has just born!". See ya!


    https://www.duolingo.com/profile/d.rocha

    Achei estranho mas aceitou: meu filho nasce. Agora ja sei que ele acaba de nascer.


    https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

    acho que o correto aí seria my son was born! (meu filho nasceu) Essa realmente me confundiu.


    https://www.duolingo.com/profile/Oscar_Paulo

    Não aceitaram nem"nasceu meu filho"


    https://www.duolingo.com/profile/alane.conc

    Pq não "my son was born"


    [conta desativada]

      No linguagem de todos os dias, a gente fala assim My son was born, é certo. Mas nesta frase é escrito no presente My son is born, então Meu filho acabei de nascer.

      Costumamos a dizer, neste momento, dizer My son has just been born, ou My wife has just given birth to my son.


      https://www.duolingo.com/profile/gahsantana

      O que essa frase tem a ver com o passado..


      https://www.duolingo.com/profile/LeticiaOfficial

      "Meu filho nasce" isso não faz sentido p mim pq a pessoa só nasce 1 vz. O filho dessa pessoa nasce quantas vzs? E segundo: querido duolingo, no Brasil a maioria das pessoas não têm acesso ao ensino de lingua estrangeira. Então eu não fazia ideia do q essa frase significava.


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      A frase do DL está errada. Diferente do português, usamos o simple past para descrever quando e onde se nasce: "My son was born..." (Meu filho nasceu.)

      When was your daughter born?
      Where were your children born?
      John was not born in a hospital.

      Usamos "to be born" no presente para descrever fatos gerais:

      When a baby is born, people send gifts.
      Quando um bebê nasce, as pessoas mandam presentes.

      http://www.thefreedictionary.com/be+born


      https://www.duolingo.com/profile/alvaro1944

      Para emeyr: sua primeira oração deveria ter sido escrita assim: "A frase (palavra no FEMININO singular) do DL está erradA (palavra no FEMININO singular)". Saudações. Em 30.03.2016.


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Obrigada pela correção, alvaro. Vou editar.


      https://www.duolingo.com/profile/Maria696768

      Thanks emeyr i was right after all. These situations create me some insecurity..just because the diferences between port pot and port bras. Thanks again


      https://www.duolingo.com/profile/xLeotato

      "Meu filho nasceu", não seria o mais correto?


      https://www.duolingo.com/profile/animas1202

      não pode simplesmente ser Nasceu meu filho ou meu filho nasceu


      https://www.duolingo.com/profile/NEOLINA4

      O ACABA SURGIU COMO NA FRASE?


      https://www.duolingo.com/profile/GlauSete

      Eu acertei com a frase: "MEU FILHO NASCEU!"


      https://www.duolingo.com/profile/aronrodrig

      O gerundio tem ing. My son is borning. Seria o equivalente a meu filho está nascendo


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Não se diz "is borning." Muitas vezes o verbo usado no progressivo em português não se usa progressivamente em inglês.


      https://www.duolingo.com/profile/Ricardo_2015

      ROMULO quando eu não sei conjugar o verbo eu olho no google para ficar mas facil.

      Presente do Indicativo

      Eu nasço; Tu nasces; Ele nasce

      Nós nascemos; Vós nasceis; Eles nascem

      Pelo o que eu entendi, foi que nesta frase " My son is born "

      O "is" esta ai apenas para indicar em que tempo o VERBO esta PRESENTE, PASSADO ou FUTURO.

      SON = 3º pessoa singular que é ELE NASCE, então:

      Meu filho nasce

      PASSADO " My son was born" = Meu filho nasceu

      Bom eu acho que assim tem mas sentido para mim. Já que eu estou olhando a conjugação. O DIFÍCIL PRA MIM E O PORTUGUES E NAO O INGLES.

      ESPERO TER AJUDADO.

      BONS ESTUDOS


      https://www.duolingo.com/profile/FERNANDES16

      Nasceu meu filho! ou, Meu filho acaba de nascer! Qual a diferença?


      https://www.duolingo.com/profile/AbigailPon

      Não seria "My son has been born" para "Meu filho acaba de nascer" e "Meu filho nasce" para "My son is born" ?


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Não se usa "to be born" no present perfect. O "present perfect" mostra continuidade/uma passagem de tempo de um ponto para outro. "Nascer" não se envolve a continuidade. Para dizer que alguém nasceu, usamos was/were born.

      • My son was just born. (acabou de nascer)
      • I was born in February.
      • Bill's children were born in NY.
      Were you born in Brazil or in the US?

      http://www.learnamericanenglishonline.com/Green%20Level/G2%20I%20was%20born.html


      https://www.duolingo.com/profile/rodrigocazuza

      My son is born = meu filho nasce ou meu filho acaba de nascer!

      My son has been born = meu filho acaba de nascer!

      My son was born = meu filho nasceu

      My son was just born = meu filho acabou de nascer


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      Só as frases # 3 e #4 são certas.

      "To be born" é usado no simple past ao se referir a nascimento de uma pessoa.


      https://www.duolingo.com/profile/Luis_Domingos

      Vou ter que concordar com as explicações de emeyr: "My son is born" e "My son has been born" não soam bem na voz ativa (http://www.ldoceonline.com/dictionary/born_2).


      https://www.duolingo.com/profile/AgostinhoT1

      Nasceu meu filho, por que está errado?


      https://www.duolingo.com/profile/ricardocae9

      Meu filho acaba de nascer


      https://www.duolingo.com/profile/infosars

      A tradução que sugere o programa não oferece corretamente a solução do problema. o verbo "is" também pode ser traduzido em português por "tem" junto ao verbo que esta em inglês no particípio "born" onde podemos encontrar uma tradução gramaticalmente correta da seguinte maneira: [Meu filho tem nascido = My son is born.] Mas infelizmente o programa não oferece opções para a tradução correta. Que pena!


      https://www.duolingo.com/profile/assisleite-2025

      M , resp; Meu filho é nascido, não aceitou.


      https://www.duolingo.com/profile/johnny238945

      nasceu meu filho esta incorreto?


      https://www.duolingo.com/profile/CaioFelixDuo

      Olá Johnny238945. Em relação ao sentido que se deseja passar na fala (informalmente), acredito que não seja errado dizer "Nasceu meu filho", so não sei dizer se o Duolingo aceitaria esta frase como gramaticalmente correta. ;)


      https://www.duolingo.com/profile/Al.Parmigiani

      não seria was ao invés de is? pois o verbo to be nos Past Perfect flexiona não é?


      https://www.duolingo.com/profile/eliasmedei12

      meu filho está nascendo é o certo


      https://www.duolingo.com/profile/Bittencourt.T

      Meu filho nasce, seria a melhor tradução eu acho.... tive olhando em italiano e ficou do mesmo jeito: mio figlio è nato.


      https://www.duolingo.com/profile/romulocrisostomo

      Não seria melhor usar o Present Perfect para dar esse tipo de informação/notícia? "My son has borned"


      https://www.duolingo.com/profile/emeyr

      .

      O DL fez um erro ao usar o presente. Usamos sempre o pretérito perfecto em inglês. My son was born. = Meu filho nasceu.

      http://www.teclasap.com.br/como-se-diz-nascer-em-ingles/

      Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.