"O cachorro é nosso."
Tradução:The dog is ours.
86 ComentáriosEsta conversa está trancada.
12
usa-se "our" quando na frente houver uma outra palavra ou vírgula, já "ours" usa-se no fim da frase.
3321
Os pronomes e adjetivos possessivos em inglês nunca vêm antecedidos de artigo definido ("the") ou indefinido ("a", "an"). O "the" ali acompanha o sujeito (dog) que é um substantivo.
12
pq q em "o vestido dela" não se pode usar o "the" e aqui no "o cachorro nosso" tem que usa-lo? alguém pode me ajudar?
Hmm, não sei como explicar a regra da gramática muito bem mas posso te dizer por que é errado. . Na sentença "o vestido dela", não tem a palavra "is"/"é"/'está". Então, é só "Her dress." Pode significar qualquer vestido dela. É normalmente assim. Se tem "is" na sentença, precisa um "the" para mostrar que o especifico objeto ou assunto é seu/dele/dela/nosso/nossa. --> "O vestido é dela" = "The dress is hers." (Sorry for my Portuguese that is not so good)
oiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii