1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "My mother likes to cut fruit…

"My mother likes to cut fruit."

Překlad:Moje matka ráda krájí ovoce.

January 8, 2015

18 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Diligentlearner1

Neměl by ten překlad znít taky: Moje máma ráda seká ovoce. Možná je to hloupost, ale ve významové rovině je to celkem to samé.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

No, seka by bylo 'chops' nebo 'chopping', dle pouzitit. Take tam mame 'matku' 'mother'....


https://www.duolingo.com/profile/Haluz1

Moje matka má ráda krájení ovoce. Tuhle větu mi to neuznalo, ale já si myslím, že je správně.


https://www.duolingo.com/profile/ebenzum

Pro řezat se používá jiné slovo? "Moje matka ráda řeže ovoce"


https://www.duolingo.com/profile/Bozetecha...

Neměla by být věta postavená takto: "My mother likes cutting fruit" ? ..pokud si dobře vzpomínám, tak jsme se ve škole učili, že po slovesu like následuje sloveso ve tvaru -ing


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Oboji je pripustne a oboji kurs prijima. Nikdy jsem pravidlo, ze po like nasleduje sloveso s -ing neslysela. Bezne rikam "I like to do..." a nikdo se nedivi. Zrovna tak bezne rikam "I like doing...."


https://www.duolingo.com/profile/nueby

http://goo.gl/A9mIT5

Shora byste měla mít ngrams link pro sloveso do v americké angličtině. O krájení jsem se pro malou frekvenci nepokoušel. Obojí se používá, a váš učitel buď říkal něco trochu jiného, nebo prostě byl na omylu :-O


https://www.duolingo.com/profile/Drink4Fun

My jsme se učili, že pokud je po like -ing, tak si tu aktivitu užíváte: "I like eating." Když je po like infinitiv, tak to děláte pro své dobro, ale vyloženě si to neužíváte a je to spíše rutina: "I like to run every day for one hour."


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To je zajimava teorie. Nikdy jsem ji neslysela. Pokusim se davat v praxi pozor, jestli to fakt plati.


https://www.duolingo.com/profile/klas263423

Proč nemůže být:"Moje matka má ráda nakrájené ovoce"? Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Protože "I like to + sloveso" znamená, že rád něco DĚLÁM. Takže anglická věta mluví o tom, že ráda krájí, ne že má ráda ten produkt.


https://www.duolingo.com/profile/Sidoniusm

Moje matka ráda krájí ovoce. Tato varianta překladu snad není mimo mísu.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tato varianta prekladu je nas hlavni preklad. Takze mimo misu je mozna akorat to ovoce, ale preklad ne.


https://www.duolingo.com/profile/Sidoniusm

Hm, nevím, mě to hodilo chybu. Pokud se to bude opakovat dám vědět.


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Kdyz se povede, zkuste poridit fotku, at se muzeme podivat, co se deje.


https://www.duolingo.com/profile/Ivo150846

"Pořád se něco deje" říká herec Donutil....


https://www.duolingo.com/profile/JnMack1

Má matka krájí ráda ovoce. Proč je to špatně?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Uz neni. Doplneno. Diky

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.