"Jag tycker om din stil."

Translation:I like your style.

January 8, 2015

This discussion is locked.


Note that "om" should be stressed here:
Jag tycker om din stil - I like your style

Vad tycker du om hennes stil? - What do think of her style?


How would one say "What do you like about her style?"?


Vad gillar du med hennes stil?


Is a construction with tycker om possible here?


Yes, sure. Vad tycker du om med hennes stil? Either way it would probably be more natural to add a det :
Vad är det du gillar/tycker om med hennes stil?
Or you could say Vad är det i/med hennes stil som du tycker om/gillar?


Thanks, it makes more sense now. Initially, I was a bit confused by the fact that stil already had a preposition (med), but then I realized that om was linked to the interrogative/relative pronoun instead (vad, det and som, respectively, in your examples).


Yes, it's like about in 'what do you like about her style' – you need it in English too.


Even in slow din stil sounds like vinstil. Since that is not a Swedish word I've heard yet I finally got the right answer. Even knowing it, I still struggle to hear the d or the space between the two words.


What, if any, is the difference between gillar and tycker om?


gillar can be a bit more colloquial. There is no other difference.


I really have to object to the clear pronounciation of the first three words and the muffled repeat of the last two words. I have invested considerable time +++and mostly pleasure+++in devoting hours a day to this endeavor, but feel most frustrated to be unable to clearly hear the speaker+++though I have the most up+to+date Dell laptop on the market. I have tried to rise to the challenges and feel great pride, more recently, of the competition to achieve PERFECT on many lessons. And while I am at it, the same criticism is directed at the deliberate speed used to repeat phrases for which the only source is the audio provided. After fifteen months of almost daily practice, I am on the verge of dropping the whole exercise.


Are you sure it's not just the rather exotic pronunciation of long i in Swedish? It sounds more retracted than English ee; I think they hold their tongues in a different position.


In English, this sentence could be used to show that you like the way someone did something or performed an action; can it have that meaning in Swedish, or does it only refer to fashion?


It can refer to music as well but then you'd say like "Jag gillar din musik still" or "Jag tycker om din musik still"


How we can say

Oh my goodness What would she say on Oscar speech?

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.