"The mirror remains here."
Translation:Lo specchio rimane qui.
Sorry I meant the difference between all of the four lì, là, qui, qua. Duo says qui and qua are "here", lì and là "there". I found one discussion about this here: http://www.duolingo.com/comment/397069?from_skill=dcc2a9b2294b0bb81c7147998503bc00 that seems to answer my question.
Here is the comment of f.formica: Originally, Italian had two triplets of place adverbs, qui/costì/lì and qua/costà/là, respectively close to me, close to you and far from the both of us; the difference between both groups was the the -a ending one indicated a wider area than the -i ending group, which indicated a specific location. Nowadays costì and costà only survive in Tuscany and some literary circles, and lì/là are basically synonymous, as are qui and qua.