"La cosa più importante è che la nonna stia bene."

Traducción:La cosa más importante es que la abuela está bien.

January 8, 2015

68 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/MontseBaen

Exige una traducción demasiado literal pues en español "la cosa más importante" no es tan habitual como "lo más importante" así que debería darla por buena

January 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Totalmente de acuerdo "Lo mas importante es que la abuela está bien",es la expresión correcta en español.

June 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar243715

No es un hecho que la abuela está bien, es una posibilidad " que esté bien"

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NoemLopuzz

Creo también que sería :que esté bien

May 26, 2017

https://www.duolingo.com/profile/GERARDOFER101408

Claro, es subjuntivo: qué esté

June 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gordaregia

Asi es, además en italiano no existe LO PIU IMPORTANTE, por eso se valen de LA COSA PIU IMPORTATE para poder decirlo, estos muchachos de duolingo y quiero decir los encargados de este idioma en ocasiones quieren que uno de una traducción adaptada, pero otras veces quieren una traducción hiper literal.

December 27, 2015

https://www.duolingo.com/profile/eltapatio

Que quiere decir, hiper ? Por que no es español

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/HorseLuisCodep

Hiper, ultra, mega... Son aumentativos

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Masy6661

Que la abuela estè bien, no esta. El verbo es subjunctivo no indicatido

July 27, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Pabloari

En efecto, y creo que el error viene de que en italiano no existe ese uso del "lo" y lo tienen que decir así.

June 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MirkaRudez1

coincido plenamente

September 8, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Duvinetta

estoy de acuerdísimo

August 28, 2015

https://www.duolingo.com/profile/NAJATELHAN

Toda la razon

December 19, 2015

https://www.duolingo.com/profile/ragazzasss

Creo que se nos ha olvidado algo importante! Es el subjuntivo, por lo tanto la correcta traducción sería: "....es que la abuela ESTÉ bien"!

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar243715

BIEN, BIEN, BIEN!

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar243715

Bene, bene, bene, ragazzasss

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/monfou58

Totalmente de acuerdo!!!

March 28, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValentinoBiancho

No, la traducción correcta es "esté", subjuntivo, expresando un deseo. "Está" es presente de indicativo, y expresa un hecho... El sentido cambia sustancialmente.

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MailingRam

Deben corregir eso es verdad no es está sino esté

July 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/estela.c.

la forma verbal correcta de la traducción es ESTE bien y no ESTA bien

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Puede ser tanto que esté bien,como que está bien,en el caso de esté es porque se espera que va a estar y en el de está es la situación del momento,ahora la abuela está bien.

September 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar243715

De las 2 soluciones correctas aceptadas, "la abuela está bien" es incorrecta. El verbo "stia" corresponde al Presente Subj y no al Presente Indicativo. Los diferentes "modos" verbales expresan diferentes intenciones del hablante.

October 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Jaguar64

"LO más importante es que la abuela ESTÉ bien" Lo más importante es que las traducciones sean coherentes y con sentido.

February 28, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marc.cla.5

Totalmente de acuerdo en castellano no se utiliza la expresion que dan por buena. Decir "la cosa" en este contexto suena raro debe traducirse como lo mas.

January 9, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Desde hace seis meses no se ha corregido este detalle:en español se dice "Lo mas importante es que la abuela esté bien".Esto afecta otras lecciones donde se repiten este tipo de errores.

August 4, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Qathar

Es que me da la impresión de que el que hace el curso es de todo menos un hablante nativo de castellano. Con estas frases tan poco naturales o a veces incluso gramaticalmente incorrectas estamos desaprendiendo castellano a la vez que aprendemos italiano jajajaja

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CCCM2015CCCM

La traducción adecuada al español sería "Lo más importante es que la abuela esté bien". "Lo" implica una situación (la abuela es persona, no cosa) "Esté" es verbo subjuntivo presente ("está" es indicativo presente)

January 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/waltrer

lo que importa es el estado aunque en realidad el estado de su abuela no es una cosa que me importe mucho

February 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marimarhu

En esta como en muchas otras protestas, hay que tener en cuenta que el castellano tiene muchísimas variantes según el país (influencias de otros idiomas: inglés en la zona caribe, italiano en Argentina, etc). y la verdad es que creo que es muy difícil poner todas las variantes. "La cosa", "lo", "el asunto", "el punto",... es que...

December 31, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RosaClaraRubino

stia= esté

August 25, 2016

https://www.duolingo.com/profile/schmetterling54a

Totalmente con vosotros, en español la traducción correcta sería: "Lo más importante (porque es un hecho) es que la abuela esté bien"
Deben aceptarla. Saludos

June 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/NadiaOlivi2

De acuerdo con ustedes. En este caso la "cosa", va implícito en "lo".

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/RAMOSCOS

lo más importante es que la abuela esté bien. En España se diría así. Hay también otros ejercicios con "la cosa " y eso no se traduce.

July 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/yochuta

Duo coloca como respuestas correctas:1.-que esté bien; 2.- que ESTÁ bien. En otro ejercicio en que aparecía Stia lo traduje como ESTÁ pero me marcó error. Entonces?????. No entiendo.

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Francesco_0410

En este caso, en español (y también en italiano) se pudiesen utilizar ambos modos verbales: el indicativo y el subjuntivo , pero corresponden a dos casos diferentes:

● El indicativo ("la cosa más importante, o lo más importante, es que la abuela está bien") es el modo verbal de lo seguro, por lo que significa que la abuela ya se curó, ahora sí está bien.

● El subjuntivo ("la cosa más importante, o lo más importante, es que la abuela esté bien") es el modo verbal de lo inseguro, por lo que significa que la abuela aún no se ha curado y deseamos que se mejore, que esté bien.

En italiano sucede lo mismo, y como en la frase original se utilizó el subjuntivo, en la traducción al español también se debe utilizar el subjuntivo.

Si en la frase apareciera un verbo de opinión, como "pensar", en español se utilizaría el indicativo en frases afirmativas ("pienso que la abuela está bien"), o el subjuntivo en frases negativas ("no pienso que la abuela esté bien"); pero este no es el caso.

Por lo que a mi parecer la solución es con el subjuntivo y no con el indicativo:

“la cosa più importante è che la nonna stia bene” → "la cosa más importante (lo más importante) es que la abuela esté bien"

Con el indicativo (modo verbal de lo seguro) sería:

“la cosa più importante è che la nonna sta bene” → "la cosa más importante (lo más importante) es que la abuela está bien"

September 21, 2016

https://www.duolingo.com/profile/yochuta

Graciassss. Buena y clara explicación

September 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Anacaldos

Pues sí... Lo más importante es correcto, pero no lo acepta. Jolines

March 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/EmiliaBece

Que ponen como otra opción lo mismo que contesté.que pasa?

November 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/natalia395866

Exige una traducción demasiado literal pues en español "la cosa más importante" no es tan habitual como "lo más importante" así que debería darla por buena

January 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/simsegurap

" la cosa piu importante" debe ser "lo más importante".

April 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/jomateix44

Entiendo que la traduccion correcta en subjuntivo seria "lo importante es que la abuela esté bien" en lugar de "está bien"

April 25, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Maria.407

Bueno, dejando de lado la discusión por "stia", me pregunto. ¿porqué no aceptan la traducción "nona" para nonna. En latinoamérica es muy normal decirlo así. Ahora se dice abuela porque las mujeres no quieren que les digan "nona" porque las hace sentir más viejas, jeje. Pero en realidad nona es muy utilizado.

April 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/marimarhu

Porque aunque lo utilicemos por influencia migratoria, en castellano es abuela

February 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/FabianaBer146548

Es subjuntivo por lo tanto no es "que está bien" sino "que esté bien"

May 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Graziella21658

traducción demasiado literal apegada al italiano. En castellano es más correcto no usar la palabra "cosa" para todo como en italiano. Por eso es mejor decir LO MÁS IMPORTANTE ES...

August 1, 2017

https://www.duolingo.com/profile/HenriqueATorres

El Español no es mi primer idioma, pero creo que lo correcto sería lo subjuntivo "esté bien".

October 5, 2017

https://www.duolingo.com/profile/JohnEstuar

Totalmente de acuerdo con Montse, son demasiado literales, en espanol se habla de "cosas" pero no en situaciones, en estos casos está el artículo neutro y es correcto usarlo, no sé si en italiano hay tambien un articulo neutro.

November 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/capelita

decir lo mas importante es exactamente igual que decir la cosa mas importante, por favor agreguen mas terminos y frases sinonimas

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LIBERATASE

"Lo", en castellano también significa "la cosa", puesto que es un pronombre neutro

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LIBERATASE

Estoy de acuerdo en que yo debería haber traducido el verbo en subjuntivo!

February 3, 2018

https://www.duolingo.com/profile/SilviaBece145636

Deberia ser que la abuela esté bien no está bien porque es subjuntivo.

June 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/RosalinaSa244547

Lo mas importante es lo que se usa lo mismo pasa con la frase " la abuela este bien " o la abuela está bien " las dos son correctas

September 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Grisa209822

En castellano no es exactamente lo mismo decir: la abuela está bien , que decir: que la abuela esté bien.¿ Alguien puede explicar cómo se expresa esa diferencia en italiano?

September 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/JoseLuis771948

Siguen sin admitir como traducción "Lo más importante es que la abuela esté bien". Lo vuelvo a reportar (03/04/2019)

April 3, 2019

https://www.duolingo.com/profile/ragazzasss

También decimos "la nona" en español y se usa para demostrar más afecto! Italianismos de nuestro español?

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/BrunoVilch

Claro!

July 16, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Eso serán algunos,mi abuelita es lo mas dulce que se puede decir en español.

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/profile/epi1234

Nonita o abuelita el significado es igual.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/ValentinoBiancho

Jijiji!! Arsenio, lo debemos haber escrito a la vez...

October 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/carlosgoitia

Stia, tambien se traduce "está" y falta en el ejercicio

February 20, 2016

https://www.duolingo.com/profile/epi1234

Nona es abuela, como nonna en italiano. La palabra nona esta en el dicionario español.

April 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Luis-PR

Sobre si hay que poner el subjuntivo en español, veo que se acepta tanto el subjuntivo como el indicativo, lo que indica que es una situación que en italiano exige el subjuntivo, pero en español valen ambas.

Lo que sí que creo es que "Lo más importante" podría ser aceptado como traducción. Porque, ¿cómo se diría si no "Lo más importante" en italiano?

September 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Abril195899

Pero yo a mi abuela no le digo abuela,le digo nona utzea

October 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/FredyRondn

En español......., la abuela no es una cosa y lo importante es una accion

October 24, 2015

https://www.duolingo.com/profile/RicoGabriel

Saludos Itastudent. Es cierto.

June 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/barilhos

Nosotros sí lo decimos así por lo tanto "la cosa más importante" es correcto.

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/profile/artemio11

Seguramente cuando te preguntan: "que haces"?(cosa fai?),tu respondes:"la cosa que yo hago es...Es asi?

August 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/waltrer

las cosas que hago no te importan

February 24, 2016
Aprende italiano en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.