"The students did not listen to what the professor said."

Translation:Studenterna lyssnade inte på vad professorn sade.

January 8, 2015

10 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/Qrren
  • 1965

Could you substitute "vad" with "vad som" or "det som" here? It's been so long but this still feels a little vague for me. :(


https://www.duolingo.com/profile/samfromamsterdam

Yeah I still don't quite get that either. An explanation would be very useful :)


https://www.duolingo.com/profile/Coreopsis2943

So...."sade" and "sa" are the same thing?


https://www.duolingo.com/profile/HelenCarlsson

Yes :). "Sade" used to be the proper word while "sa" was considered more coloquial. But "sa" is much more common now and many people find "sade" rather old-fashioned. I never write "sade" myself.


https://www.duolingo.com/profile/Seraph259

"De lyssnade inte på vad professorn sa" - can this also be written as "de lyssnade inte på det som / det professorn sa"?


https://www.duolingo.com/profile/CommieGnome

Why is it på rather than till in "Studenterna lyssnade inte på vad professorn såde"?


https://www.duolingo.com/profile/Arnauti

lyssna på is the way we usually say it, lyssna till sounds a bit archaic to me.


https://www.duolingo.com/profile/James704885

På. It means to, in, on, and basically every other word in the English language.

Learn Swedish in just 5 minutes a day. For free.